TRADUCERI

Petre STOICA

My Dear Colleague We find ourselves during the Trojan War most respected young lady I am exceedingly audacious I make declarations of love to you I am not diffident I perform loops I encounter a thousand and one nights I take the liberty of being the equal of my neighbourhood friend laurel leaves one for […]

Constantin NISIPEANU

The Dust on My Thoughts   By the cathedral of your smile I’ve planted fruit trees and vine. At daybreak, when the sun still brushes the dust off the trees, as well as off my thoughts, without your being aware that we are floating on summer’s wave of fragrance, you have snatched a cloud from […]

Traian ŞTEF

POETUL AŞTEPTÂND ÎNGERUL / LE POÈTE DANS L’ ATTENTE DE L’ ANGE (Didascaliile, 2007, p. 64)   J’ aime beaucoup l’ image d’ un poète Qui lève son menton de ses feuilles froissées Sur la table, parmi des femmes fantasmatiques, Pendant une nuit d’ ivresse On dirait qu’ il attend son ange Qui bat des ailes […]

Alexandru SFÂRLEA

LES VISIONS AVEC SING ( VI ) (Viziunile cu SING/ Les visions avec SING, 2001)   Ce n’ est que toi, SING, qui pourrais convaincre les poètes que le jour où l’on verra pousser sur les mots le duvet de pêche d’ une adolescence tardive est incroyablement proche, que même la mort effrayée par l’ […]

Lucian SCURTU

„L” de la LUCIAN / „L” qui provient de LUCIEN (Mâna siameză, 2012, p. 58)   „Si tu t’ en vas, je n’ aurai plus de patrie!”, lui dis-je, pendant que sur mon épaule, pris pour un sycomore, vient s’ asseoir un corbeau. „Ta boussole indique depuis très longtemps uniquement le sens inverse de l’ […]

Ioan MOLDOVAN

CODA (Mainimicul, 2010, p. 72-73)   Ce que je voulais dire, je l’ai oublié Ce que j’ ai oublié ne se dit pas Il reste toujours à dire quelque chose légèrement parfumé à travers le brouillard où l’ on entend des onomatopées.   Ce que j’ ai déjà dit reste tel l’ odeur du pain […]

Viorel HORJ

(1941-2004) ÎNTEMEIETORUL/ LE FONDATEUR (O mie de lucruri/ Fiinţa patriei, 1980) Hommage à Mihai Eminescu Une solitude, une fleur et un tilleul À l’ ombre d’ une heure déclinante, Pour se montrer au monde, ils ne veulent Qu’ un simple œil intérieur qui chante.   Contrée retournée aux confins soupçonnés Par la langue, comme le […]

Miron BLAGA

ANGOASĂ / ANGOISSE (Cineva, cândva… Ultimele, 2014, p. 64 )   Je m’ évade chaque soir quand je quitte ma vie je m’ évade chaque soir quand je quitte mon cœur je m’ évade chaque soir je m’ évade, oui, ma mie, vers je- ne- sais- pas- quelle Grande Ourse d’ ailleurs.   Je m’ […]

Paşcu BALACI

CARIATIDELE / LES CARIATIDES (Sonetele greceşti, 2002, p. 50)   Colonnes d’ appui, piliers de soutènement Sculptés en forme de vierges fragiles Que l’ on croirait telles les bougies de cire Qui redeviennent éternité lentement. N’ ayant de pair, elles symbolisent La section d’ or – une norme de beauté – Ce sont les ailes […]

„VOCI din VARADINUM”/ „VOIX de VARADINUM”

La peste 900 de ani de atestare documentar-istorică a burgului de pe Crişul Repede (Varadinum fiind toponimul latin al Oradiei) volumul antologic VOCI din VARADINUM/ VOIX de VARADINUM nu reprezintă decât un altfel de document, dar unul de referinţă, menit a lua pulsul liric al cetăţii din vestul ţării, în scopul de-a o plasa şi […]