TRADUCERI

POEZII ROMÂNEȘTI ÎN LIMBI STRĂINE: ADI CRISTI

  Lektion der Akrobatik Welle kommt nach Welle schlürft an deinem Körper auf den Sand   das Meer wird so zu deinem geschlürften Körper und du bist das blaue Meer über welchem meine Lippen fliegen lernen und tauchen.   Wenn ich mich in deinen Namen verliere sollen wir dieses Gedicht erproben wie einen neuen Tanz […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:George VULTURESCU

  VERŠ KTORÝ ŤA DOBEHOL Motto Nemali by sme od anjela žiadať priveľa, ak sa nechceme stretnúť s beštiou… Sabato Mestský blázon venčí psa každý deň na nábreží Someša. Ja venčím psí verš. On ho má uviazaného na špagáte s rolničkami. Ja ho mám zaťatý v mozgu ako takú sekeru v drevenom pni. Ruka anjela […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:Lucian ALEXIU

  DANS LE ROYAUME DE DIEU l’été la fumée –   la taupe dresse l’oreille aux prières des hommes sa chair frémit d’horreur elle écoute au-dessus d’elle des pas venant du royaume de dieu   ses sens déraillent elle creuse profond encore plus profond   dehors c’est l’été c’est la fumée   dans le royaume […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:Gabriela PACHIA

  My Arms Dispel Me My spinning fingers reel off Threads of thought to the uneven horizon… My semicircle embracement besprinkles Swarming couples of colours and shapes… I trace their spiralling paths to deltas, Embroidering stems on time’s canvas, I harvest the budding flowerbeds of nacre, I yield pomegranates to set sadness on edge, Healing […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:Nichita STĂNESCU

  A Paean Feelings needn’t be understood, they are meant to be lived. Pigs needn’t be understood, they are meant to be eaten. Flowers needn’t be understood, they are meant to be smelled. The bird needn’t be understood, it is meant to be on its own ; don’t shape your heart into a branch, don’t […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:Leonid DIMOV

  Cycling On the cycle path, pell-mell, in the dust, We piled all our bicycles at our feet : We were striving to wrap, stirred by life’s lust, Our chunk of dignity with a bed sheet. We had gotten off our bikes long before ; We were altogether tears, sweat, and leaf lard. We were […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:Lucian BLAGA

  Fortresses, Archipelagoes, Oceans Wherever your pathways may take you, you come across fortresses, archipelagoes, oceans and blazes on peaks.   You caress women with arms of lava in summer’s scorching heat. You bring forth children on the earth, under the clouds and the sun. You wring unrevealed arcana from nature. You compel chimeras to […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE: Tudor ARGHEZI

Betrothal Would you like to be my tillable cropland With sowings, grapevines, a fish pond, richly spanned, With a forest, teeming with wellsprings, wild beasts ? The cows will gift us with their full-uddered feasts And, ready to be milked, will moo at our gate Of blue-flowered wisterias in sheer wait. The weasels will nimbly […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:Cassian Maria SPIRIDON

    It is time for the plane to pass I am seized with coolness/ the crickets sing over the hills and houses/ at ten o’clock at night the plane passes by left at the far end of the world here/where all the stars are put in good order my life is marked by knots […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE:Marius CHELARU

  Mio padre io e la mia anima siamo stati per una notte vicino al tempo guardando tramite gli occhi di mio padre morto   la realtà che si nasconde aldilà abbiamo girovagato sul suo viso dove erano morte anche le rughe ma sulle quali stava scritto adesso amore sperpero sogni uccisi o non ancora […]