Julio BUSTOS
Nimănui
Hai
să lăsăm
să cadă frunzele,
timpuri ale morţii.
E toamnă.
Iar de pe crengile ei
frunzoase
se desprinde
foliajul sufletului său.
Îl culegem.
Facem din el drumul
nostru.
Adunăm şiruri de
natură inertă şi
fertilizăm cu ele
fiecare lăstar al zilelor noastre.
Însămânţăm, aşa,
cu durerea încă proaspătă
a amintirilor sale, în fragila şi
înşelătoarea memorie,
sămânţa efemeră
a tristeţii care ne
înalţă
deshumându-ne
strălucirea efemeră
a temniţelor
meschinăriei noastre.
Aşa, grădina mea,
fruct al morţii
şi nimic mai mult.
Crepuscul
Ce fragilă
devine viaţa
când aripile tale
se desfăşoară
în eter.
Când îţi întinzi
penajul celest
şi te îndrepţi
către levant
mă scufund
în tartarul adânc
infern solitar
unde Sisif cară stânca
din prăpastie în sus.
Până pe culmile lui Hades
care se pierd
care se confundă
cu noaptea luminată
de făclia
palidă – în reflecţia ei
te voi căuta.
Tortură inutilă
căutare vană
a unui oracol pe care îl păstrezi
în penajul neted
al penelor tale
ca un secret nedat,
nerevelat de zeiţe
în seva
crepusculară a fiinţei.
Acum
când în visele mele au revenit
pletele tale aurii,
pielea obrazului albă
şi înfăţişarea ta sibilină
ştiu
că pentru desemnarea cărărilor
imaculate ale eterului
eşti fanion astral
al unei constelaţii ce se naşte.
Fără îndoială,
crepusculul aşteaptă încă
în toamnele de fiecare zi.
Petra
Acum,
pe drumul de piatră
pe unde se merge
era cărarea timpului
construită
numai de uitare.
Silueta
unei imagini,
ocultă,
se reflectă în apele
stătute
ale rugăciunii.
De multe zile
timpul
a minat
filonul glorios
producând
o grotă pustie
pe unde circulă
şi geme
în veghea sa
solitară
şi dezordonată
vântul.
Acum
nici pe drumul de piatră
– insist –
nu se va putea restaura
nobleţea
pură
a zilelor infidele
imaginea reală
ce se înalţă
în mausoleele
mânăstirilor vechi
ascunse toate
de vreascurile războaielor
şi de catranul
chipurilor anonime
care au jefuit
cele mai pure unghere ale sale.
Locuri sfinte
acelea
consacrate rugăciunilor febrile
şi oraţiilor
pentru soarta
înaltelor proiecte.
Traduceri din spaniolă de Ana Vrăjitoru