Joseph S JOSEPHIDES

(n. 1966, Cipru) e descendent din străbunici italieni şi francezi. Militează (şi) prin Logos pentru apărarea valorilor cipriote: libertate, democraţie, dreptate şi iubire. A scris în toate genurile; poezie, cîteva colecţii: Diadromi A/ Where is your origin/ root, 2001[1]; Diadromi B /What is your wish, 2003[2]; Diadromi C’/ Love Infinitely, 2007[3]; Despre esenţă şi despre proprietate[4], 2010; dramaturgie, trei piese de teatru; traduceri, trei antologii, inclusiv versiunea din engleză în limba greacă a antologiei Cipru bătut de vînturi[5], versiuni din poeziile lui Neruda (2006), precum şi din poeţii chinezi medievali (2006); nuvelistică, o colecţie de texte; ştiinţă, cîteva cărţi în domeniile geopoliticii, energiei şi statisticii. A mai scris peste 200 de articole/studii despre poezie, teatru, filosofie, matematică, economia locală, internaţională şi europeană. Cîteva dintre poemele sale au devenit librete pentru melodii compuse de renumiţii Neophytos Stratis, Constantinos Stylianou, Nicos Lekakos, Marios Andreou, Giorgos Kalogirou, Kypros Charalambous, şi sînt interpretate[6] în sălile de concert din ţări europene. Este nominalizat la multe premii[7]. Este Cavaler al Vaticanului[8], iar pentru contribuţia sa în domeniul ştiinţei a fost premiat de Academia internaţională  ‘Arts-Science-Lettres’. Este membru în Consiliul ‘Uniunii poeţilor ciprioţi’, al PEN-ului din Cipru, precum şi al Asociaţiei naţionale a scriitorilor greci ciprioţi. Poemul ‘Fereastra Karlovivari’ e publicat în Prague Tales[9].

 

Fereastra Karlovivari

Întinde mîna şi deschide fereastra,

poate că o rază de soare va cădea înăuntru,

pe un traseu zigzagat, prin reflectare,

poate o stea promiţînd o schimbare.

 

Deschide  fereastra,

poate că o persoană grăbită va arunca o privire înăuntru,

o fată frumoasă stropită de ploaie,

o mamă pustiită că şi-a pierdut copilul.

 

Deschide  fereastra,

poate mingea copiilor se va ivi,

vocea lor urcînd pesemne

pe o ramură ce se apleacă, un motănaş.

 

Deschide  fereastra,

chiar dacă o undă de praf, de grindină, năvăleşte,

o umbră, sau umbra ei, două umbre într-una,

sau chiar o umbră ce o adumbreşte pe alta.

 

Deschide fereastra,

chiar dacă oraşul a adormit,

chiar dacă oraşul a murit,

chiar dacă nu e nici un semn despre care din ele.

 

Întinde-ţi mîna şi deschide fereastra pentru noi.

În locul ei fi-va o pictură

atîrnată, privindu-ne ţintă, fără glas.

Cel puţin ea va umple peretele nostru gol.

[1] Publicată de Editura SMILI, Atena, Grecia.

[2] Publicată d Editura SMILI, Atena  Grecia.

[3] Publicată de Editura EN TYPOIS, Nicosia, Cipru.

[4] On Essence and on Property, publicată de Editura Parga, Nicosia-Cipru, Atena-Grecia.

[5] ‘Windy Cyprus’, Antologia a 24 de poeţi ciprioţi-turci, traducere din engleză în greacă de poetul Joseph S. Josephides, antologie publicată de Publ. Anastasios Aristotelous., Limassol-Cipru.

[6] De tenori renumiţi (Christian Zenger) şi soprane (Katerina Mina, Ioli Mousteri).

[7]IA-Franţa, Societatea internaţională a poeţilor din Washington D.C., Festivalul din Thessaloniki, Institutul american de studii biografice, etc.

[8] Ordinul Ecvestru al Sfîntului Mormînt din Ierusalim/Equestrian Order of the Holy Sepulchre in Jerusalem.

[9] eds. John àBeckett et al., New Europe Writers, Varşovia, 2007