TRADUCERI

Petre STOICA

The Prelude to the Day   I auspicate my day with eulogies on the sparrow which high up there on the balcony balustrade voices in its diamantine chirps my joy of knowing how to live on very little   I put on my royal mantle as ex-emperor over the country of ageless youthfulness I wait […]

Ştefan Augustin DOINAŞ

The Scribe’s Speech   Everybody carries – some in boats, others on their backs – the first day. I am the Scribe. Therefore I know : while lasting, everything is passing away. Yet – whither ? though I myself, on my papyrus, could unveil this between whiles.   The multiple eye connects all the points […]

Lucian BLAGA

From Your Hair   In his wisdom a magus in days of yore told me about a veil that our glances cannot pierce, – an all-conceiling cobweb, obscuring the world high and low, so that we behold nothing of the real realm. And now, when your hair pours forth over my cheeks, my eyes, inflamed […]

Paşcu BALACI

MEDITERANA NEMŢEASCĂ (vol. Sonetele germane, 2009) LA MÉDITERRANNÉE ALLEMANDE (vol. Les Sonnets allemands)   De Bregenz jusqu’ au Lac Konstanz S’ étend leur Méditerranée… Les retraités s’ élancent vers une „tanz” Croyant y avoir trouvé la panacée.   De sorte que les vieillards touchent la centaine Comme si leur vie n’ est que „romance” – […]

Alexandru ANDRIŢOIU (1929-1996)

ARTA POETICĂ/ L’ ART POÉTIQUE ( vol. Aur/ Or, 1982)    C’ est dans le lac que la plus belle lune brille Et sur la mer, l’ Étoile de la Bergère, La caille ne chante le plus sincère des trilles Que dans les souvenirs qui réverbèrent… C’ est dans le lac que la plus belle […]

Radu STANCA (1920-1962)

ARGONAUTICĂ ( „Cina cea de dragoste”, 1965 ) ARGONAUTIQUE ( „La Cène d’amour” )   Les choses de ce monde-ci, à tout moment, Sont comme le jonc, pliées par tous les vents. Il n’y a, en plein vent, que notre amour Qui, se tenant tout droit, attend toujours.   Il se détache de tentations et […]

Lucian BLAGA (1895-1961)

POEŢII/ LES POÈTES   Il ne faut pas s’étonner. La peuplade des Poètes est sans fin, indivisée, unique. Il y en a beaucoup. Dès l’âge mythique, Ils servent une langue perdue, comme l’Hellade.   En cheminant, ils viennent et s’ élancent profondément, sur le chemin du cœur. Ils rivalisent et se séparent à travers mots, […]

Vasile VOICULESCU (1884-1963)

ORFEU/ ORPHÉE ( vol. Oracole/ Oracles, 1944)   Il prit l’araignée pour modèle : Qui de son suc sait tordre, déployer Son cœur qui se déchire en fils frêles Pour en dresser une lyre à sa portée.   Que lui dit des douleurs la cognée Ou la mort qui l’épie d’une étoile, Quand chaque corde […]

Tudor ARGHEZI (1880-1967)

CÂNTEC DE ADORMIT MITZURA (vol. Cuvinte potrivite, 1927) BERCEUSE POUR MITZURA (vol. Paroles bien–mariées, 1927)   Dieu, fais-lui une petite chaumière Dans un coin de contrée vieille Ni plus haute qu’ une petite primevère, Ni plus large qu’ une petite oreille.   Une petite flaque sur la terrasse Au canot d’une taille pareille, Pour que […]

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE – Mihai EMINESCU (1850-1889)

POEME ROMÂNEŞTI ÎN LIMBI STRĂINE – „TRADUTTORE – TRADITORE ” sau ÎNTRECEREA CU ORIGINALUL DE PE COORDONATELE LIMBII FRANCEZE   TRADUCEREA DE POEZIE CA O GEOMETRIE NE-EUCLIDIANĂ   Dacă la baza geometriei clasice stă şi astăzi postulatul lui Euclid, conform căruia „printr-un punct exterior unei drepte se poate duce o singură paralelă la acea dreaptă”, geometria modernă (aşa-zis […]