POEZIE CONTEMPORANĂ DIN JAPONIA – Taeko UEMURA

Taeko Uemura, este membră şi a unor asociaţii ale oamenilor de litere cunoscute în Japonia, dar şi peste hotare (Asociaţia Poeţilor din Kansai, Japan Universal Poets Association, PEN Clubul Japonez). Scrie poezie şi eseuri în japoneză şi engleză. În Asociaţia poeţilor din Kansai sînt poeţi din Osaka, Kyoto, Kobe şi districtele învecinate. Este o zonă puternic industrializată a Japoniei. În zona Kansai, în care am călătorit anul acesta întâlnindu-mă şi cu Taeko Uemura, au studiat 6 laureaţi „Nobel”. Poemele sunt dintr-un volum care a apărut în limba română, la Iaşi, în timp ce un altul, în limbile japoneză şi engleză, editat de Mariko Sumikura, a apărut la Kyoto, în Japonia[1].

Concentrează-te doar pe viitor 

Poate e un bluf

Masca noastră de curaj

Dar merge

Gândeşte-te doar la viitor

Crede

Mai există bunăvoinţă în lume

Nu e fără speranţă

De continuăm să zâmbim

Şi ne legăm de un mit

Care deschide perspectiva

 

Poate bunătatea e un rol

Poate nu-i aşa de simplu

Dar merge

Gândeşte-te doar la mâine

Treci mai departe

Crede, cercetează şi află că

Lumea poate fi atât de diversă

Să ascundă neaşteptată tandreţe

Dacă continui să visezi

Visul se va adeveri

 

Pot fi obstacole

Şi dezamăgiri

Dar mergi înainte

Concentrează-te doar la viitor

Continuă să cânţi

Nu te descuraja la necazuri

Ori de te va dispreţui cineva pentru optimism

Câtă vreme sperăm

Putem avea încredere în gândirea noastră tradiţională:

Lucrăm împreună şi învingem

 Pot ei auzi cântul acesta de leagăn?

 

Raţele[2] pleacă în zbor

toate odată în crepusculul marin

De cealaltă parte a unui promontoriu

Valuri invizibile

Pătrund în linişte

 

Privesc ele

Într-o altă lume liniştită

Toate vieţuitoarele

Toate creaturile vii

Care degajă lumină albastră?

Totuşi ele au avut ceva de împărtăşit

Totuşi ele au avut ceva de părăsit

 

Murmur un cântec de leagăn,

Pe care l-am învăţat mult timp înainte,

Încet

 

Când pierd melodia

Şi mă opresc

Acolo, imediat

Un cor învăluie portul

Din târziul nopţii 

 

100 Bq[3] şi 100-mm Sievert[4]

 

Tristă este promptitudinea Hiper Echipei de Salvare

Ridicând o frânghie lungă cu puterea minţii lor

Sunt ei un mic grup suicidar

Purtând haine de protecţie portocalii?

Pompierul nu şi-a imaginat nicicând că munca lor

ar putea include răcirea unei centrale nucleare, dar….

 

Poate că sunt gata pentru că ei cred că înţeleg.

Curajul fără margini al celor care poate nu ştiu nimic

E un spectacol dureros

Dacă „hiper” înseamnă

Să acţionezi departe oricând

Atunci nu-i auto-păcălire cum cei aleşi s-au convins singuri?

Atunci nu e promptitudine să fii gata pentru orice

O stare de hiper-promptitudine?

 

„mm sievert”, n-am ştiut că un astfel de cuvânt există

Materialul radioactiv este amestecat cu apa

Amestecat cu frunzele

Radioiodina[5] amestecată cu murdăria

„mm sievert” în vânt

Ochi, urechi, gură

Lipite de piele

Insecte „mm sievert” invadează trupul ca praful

 

Vreau un trup care nu absoarbe substanţe străine

Vreau o lumină care ricoşează radioactivitatea

Înainte ca sinapsele ţesutului creierului să fie invadat

Voi iubi

Chiar de nu iubesc

 

Variantă inexactă

„mm sievert” trist

nesuferite „Bq”

 

Purtătorul de cuvânt pentru radioactivitate

 

El a spus că e periculos

Tot el a explicat că e sigur

Urechile purtătorului de cuvânt sunt cărnoase

 

Care e adevărul?

Clar nu vrea să poarte pe umeri

Povara

Calm, ignorant la comandă

Laşitate, buze groase

Ion, învăţăcelul lui Crist, avea şi el lobii urechilor mari

Fiului Domnului răstignit pe cruce

I-a spus: „Nu ştiu”

Nu ştiu

Nu ştiu

 

Crist ştia

Că Ion dorise să-şi protejeze organizaţia şi pe sine.

 

Care e adevărul?

Tocmai a încercat să ne prostească?

Dacă ne minte, aş vrea să văd dincolo de asta cumva

Ar putea fi un înţeles politic pentru nesuferiţii conservatori

Un truc evident, un mic pas al sincerităţii

 

Ce se petrece?

Iodina asta radioactivă înseamnă sfârşitul

ţărânei, aerului, şi apei?

E sfârşitul tuturor fiinţelor vii care trăiesc acolo?

 

Probabil nu e un sfârşit bun pentru evanghelie

Chiar de noi răspândim mesajul iubirii

Radiaţia e ce se găseşte în colţul universului

 

Canalul Biwako[6]

 

Trebuie să furnizăm apă pentru zonele devastate

Apa creează viaţă

Apa se revarsă în viaţă

Avem nevoie de puterea apei să cultivăm

Avem nevoie de un nou curs de apă în zonele distruse

 

Nişte bătrâni din era Meiji[7] au construit canalul Biwako

Tăcut şi-au mişcat degetul

Au zăgăzuit apa

au întocmit un baraj şi

Folosind o roată hidraulică cu sistem Belton, şi un generator Stanley

Au produs electricitate şi au făcut ca tramvaiul să circule prin oraş

 

În tablou ei purtau mustaţă şi vestă

Şi ridicau un baston

Îi aud strigând

Produceţi apă!

Originea vieţii

Puteţi să o faceţi! Am terminat planul înclinat Keage[8]

Cărând coşurile de funii pe umeri

Fără buldozere, lift sau computer

Cu un raportor şi o riglă am proiectat viitorul

Şi treptat am deschis

Într-o extraordinară vedere panoramică a lumii moderne

 

De nu uitaţi că apa înseamnă viaţă

Puteţi produce apă pentru viaţă

 

Teama de apă

Viaţa în apă

Puteţi auzi bătăile diferite

În ritmul planetei albastre 

 

O rugă pentru vin

 

O viaţă veşnică sălăşluieşte în vin

Un strugure păstrează înlăuntru lumina solară

Un grăunte de lumină

devine un cristal strălucitor

Şi vinul e

Soarele spumos pe care-l bem

 

Turnând vin alb într-un pahar

Îl rotesc spre dreapta

Turnând vin roşu într-un pahar

În direcţie inversă

Îl rotesc spre stânga

 

Voi face o rugă

Pentru preschimbarea minciunilor în adevăr

Pentru transformarea adevărului în minciuni

 

În acel punct de trecere

Pasiunea soarelui

Va sădi spiritul iubirii pentru mine

Nu mă trimite la culcare

 

Aveam ceva ce voiam să-ţi spun

Între univers şi marea adâncă

Stau întinsă în pat

Cu ochii întredeschişi

Trecutul atârnă deasupra viitorului

Ce auzi tu e

Sunetul tremurat al vocii mele estompându-se

Într-un vârtej de sunete

Încă nu mă trimite să mă culc

 

Am ceva să-ţi împărtăşesc

Îţi mulţumesc că mă compari cu o frumoasă floare

Mulţumesc pentru amintirile frumoase

Oricum, tu deja le-ai pus în sertarul tău

Eşti ocupat să scrii programul zilei de mâine

în carneţelul tău

Spunând că nu eşti bun la necaz. Nu mă lăsa să merg la culcare aşa

 

Mi-am pregătit mintea să-ţi spun

Aş fi vrut să-ţi spun mai devreme

Nu am văzut limpede

Până acum

Nu am avut suficientă determinare

În sfârşit am găsit-o, aşa că să nu dormim

Vreau să petrec timpul care ne-a mai rămas vorbind cu tine

Nu putem face asta dacă adormi

Vreau să mă laşi să mor în felul în care mă văd pe mine

Felul în care sunt

Nu contează ce profund gâfâi

Vreau să fiu eu însumi

Vreau să mă ţii trează

Până în ultima clipă

 

Cireş înfrunzit

 

Din rămăşiţele roşiatic-maronii ale unui cireş

Se ivesc frunzele

Ramurile unduiesc

Ca şi cum ar zeflemisi

Astă lungă şi grea primăvară

 

Mlădiţe nesăbuite

Încearcă să plângă

Încearcă să ţipe

Prin deschizătură

 

Încearcă să râdă

Încearcă să zâmbească

Prin deschizătură

Mlădiţe rigide

 

Încearcă să fie furioase

Încearcă să se certe

Prin deschizătură

Mlădiţe pline de suspine

 

Chiar pe o vreme ca asta verdele e orbitor

 

 Melancolie

 

De ce?

De ce s-a sfârşit aşa?

Nu pot înţelege de loc

Sunt multe detalii de neînţeles

Nu sunt convinsă

Sunt multe amănunte neconvingătoare.

 

Am crezut

Că să crezi era nesigur

şi totul era fantezie

Totul era ficţiune

Totul era legendă

Un lucru nesigur

Noi depindeam de lucruri incerte

Aveam mai puţine informaţii ca de obicei

Oricât de greu e

Oricât de cumplit de greu e

Suntem convinşi că trebuie să ne întoarcem

Ce-a fost luat, luat să fie

Să ne gândim la asta cu credinţă

Mama a murit continuând să creadă aşa

O femeie continuând astfel

A uitat că era femeie

 

Au fost ademenirile cu vorbe mieroase

Petrecerile

Petrecerile neliniştite şi-au cerut preţul

Şi au spus

„Tu –

Munceşti din greu.”

 

Ce?

Ce-i asta?

mult

Sunt lucruri mult mai importante

Şi trebuia să le păstrăm

Trebuia mai bine să continuăm să păstrăm valorile

Dar acum

Acum e prea târziu

După toate

După toate, pentru ăşti cincizeci de ani

Nimeni nu ar putea prinde

gigantica aparatură

nimeni nu ar putea reuşi

să oprească amestecarea axelor istorice

să deschidă gura a dezaprobare

cu un ochi gol

Îndurăm neghiobia

suportăm… înţelegi?

 

 Înfruntând o oglindă

 

Este plânsul meu frumos?

Este zâmbetul meu ferm şi sardonic?

Ochii mei congestionaţi sunt inflamaţi

Vârful nasului meu este roşu şi umflat

Nu sunt lacrimile mele colorate cu cosmetice şi mascara?

Nu arăt eu

Umilinţele, abuzul

Înfrângerea şi durerea?

 

„Dacă plângi

Măcar fă-o mai frumos

Să amuzi bărbatul.”

A fost o palmă neaşteptată.

„Dacă te porţi astfel

Eşti doar o femeie urâtă.”

Tot ce-am vomat

Îngheaţă

 

O păpuşă veche păstrând liniştea

Cu ochii larg deschişi

Fără să arate spre nimic niciodată

Ascunzând o idilă vagă

Sub o capă albă de dantelă

Suspinul ei

Întemniţat în piele albă

Resemnarea ei

Mascată de obrajii roşii

Când îi pieptăn părul

Făcut din părul adevărat al unei femei de viţă

Nu-mi cade o perlă albă lucioasă

Din păru-i

Şi umezeşte zidul de piatră

Al unui castel vechi acoperit cu iederă?

E plânsul meu frumos?

Deja deformată

De sentimentul mânios al regretului

Masca mea se farmă în oglindă

Sub indecenta căldură a emoţiilor.

Păr alb

 

Să îndepărtez firele albe de păr?

Nu mai sunt multe lucruri pe care

Le pot face pentru tine

 

În trecut, smulgând zece fire de păr redam

strălucitoarea agerime a feţei şi ochilor tăi

Acum, chiar de smulg treizeci,

patruzeci de fire

Nu se schimbă cine ştie ce

Trăsăturile tale fade

Îmi amintesc de sfiala unui băiat

 

Eşti prea inimos şi mândru

Să te plângi de singurătate

Prea neîncrezător

Să te plângi de inconvenienţă

O minte prea liberală

Să te plângi de neloialitate

Cresc firele de păr

Albe de la rădăcină?

Sau părul albeşte

Să ne spună că viaţa noastră se apropie de un final?

Dacă îndepărtăm firele albe de păr

Nu e, fie şi un pic, să scăpăm de gândul

Că viaţa se apropie de sfârşit?

 

Îţi voi îndepărta firele albe de păr

Nu pot face

Nimic mai mult

Voi continua

Chiar dacă înseamnă să îndepărtez tot părul tău alb

Până una alta pot uita

Că viaţa se termină.

 

Sfârşit de lună plină

 

Chiar de ne loveşte un cutremur

Luna plină vine în luna în care trebuie

Dar nu pot, nu pot accepta

Lumina strălucitoare a lunii într-o zi ca asta

 

Nu mai pot înghiţi viaţa nicicum

Am uitat cum să râd fără griji

Cum să mă încăpăţânez până la sfârşit

Fără pasiune

mi-e frică să facă orice

 

Vreau să storc luna ca pe-o lămâie

Să-i vărs lacrimile

Adânc în ţărână

Să sting împroşcătorul Ring de Foc

Să scap de toate cutremurele

 

În noaptea asta întunericul e potrivit

Doar o noapte întunecată

Poate mâhni sufletele morţilor

arzând cu o flamă albastră

 

Planeta Pământ pluteşte în univers

Rotindu-se în jurul propriei axe

Învârtindu-se, arătându-şi faţa şi spatele

Indiferentă la strălucitoarea lumină a lunii

 

Daţi-mi un cuţit şi

Voi ucide luna plină

O voi tăia bucăţi

Geanta navetistului

 

Când ceasul începe să bată

să-mi amintească ce am uitat să iau

Devin aşa nerăbdător

Că încep să-mi inspecteze geanta mea de navetist

 

A devenit mai evident acum că geanta e uzată

Are un aspect istovit

Copca e pierdută

Şi de ne luăm după stadiul de epuizare

Uzura o va termina de cinci ori mai rapid decât normalul

 

O propunere care-ar putea fi agăţată cu un ac de perdeaua vremurilor

S-ar putea potrivi

Şi chiar de-o scot, trebuie să o pun înapoi în geantă curând

Dar de n-o rezolv până la termen

Ce mă va aştepta viaţa mă va taxa adiţional la greu

Din cerceii care-mi apasă urechile

Găsesc doar unul dintr-o pereche dedesubt

Blochez invidia faţă de sunetele depărtate

Când carneţelul meu cu adrese

S-a golit

În cele din urmă voi porni să caut numele

Iubirii mele dintr-o viaţă anterioară

Cartea de vizită

Făcută din hârtie ecologică reciclată

Face cute verticale în geantă

De parcă ascund cu temei

Diferenţa dintre ieri şi mâine

Cortina doboară masca

 

Acum ce fermoar al genţii ar trebui de deschis ca să pun

Planul proiectului „Dramatically Improving  Collaboration”

şi foaia de depozit[9] pentru donaţii pentru ceremonia simbolică

de punere a temeliei pentru sanctuarul Kotai Jingu[10]?

 

După ce am verificat o reclamă pentru cosmetice de primăvară

O broşură pentru Reconstrucţia Japoniei

Şi o chitanţă pentru curăţătorie

Am luat geanta cu un brand logo

Lipit pe pielea de animal

Ştiu că am uitat să iau ceva

Dar cum nu mă întorc din drum de trosnetele aerului

Am ridicat geanta de navetist cu ambele mâini

Şi am scuturat-o cu toată puterea

Citire în palmă

 

De vreme ce în palma ta

Linia vieţii se pierde în mijloc

Boala

Ori accidentul

Vor cauza o moarte timpurie

Spunând astfel

Mereu, de fiecare dată

Ea îmi citeşte în palmă

 

Am văzut palma ta chiar ieri, îţi aminteşti?

Totuşi poate s-a întins puţin

De nu e aşa

Cel puţin, sper

Linia vieţii a devenit mai lungă

Ea a desenat profund, profund cu creionul

şi a desenat până pe încheietura mea

 

Sunt multe linii ramificate în linia sentimentului

Aşa că a ai o dispoziţie convulsivă

Şi ai câteva linii ale căsătoriei

 

Eşti o fată obscenă

Îţi spune să devii necuviincioasă

O aşa linie e obscenă, nu-i aşa?

 

Linia vieţii mamei mele

Era scurtă, până la urmă?

Linia căsătoriei

Era desenată neiertător?

Era linia fericirii subţire?

 

 


Nu era nici un chip în oglindă ( II )

 

Nu mă pot

Vedea

Din faţă

 

Într-o oglindă zâmbesc spre dreapta voi râde

Şi sunt irascibil spre stânga

sunt irascibil spre stânga

 

Ca să mă văd

Ca pe ceva real

Am întors oglinda cu susu-n jos

Şi m-am privit

 

Ce-ar fi dacă aş aşeza o oglindă în faţa alteia?

În oglindă

În adânc

Dincolo de spatele ei

 

Ce femeie complet diferită există

Ce palpitant!

 

 

Ea nu există

Ce dezamăgire!

 

În vremea când oamenii nu ştiau de oglindă

Popoarele mongoloide nordice

Popoarele mongoloide sudice

Cum îşi deosebeau chipurile

De ale celorlalţi?

 

Prezentare şi versiunea în limba română: Marius CHELARU

[1] Două volume în colaborare, pe ambele le semnez împreună cu Taeko Uemura. Pe cel din  Japonia, Wings of Dream, Steps of Reality, l-am lansat la Kyoto, împreună cu ediţia din România.

[2] În original waterfowl. Pasăre din ordinul anseiforme (pot fi gâşte, raţe, lebede ş.a.)

[3] „Bequerel (simbolizat Bq) este o unitate de măsură a radioactivităţii, conform Sistemului internaţional unităţi.

[4] Sievert – unitate de măsură, conform Sistemului internaţional de unităţi, folosită în măsurarea diferitelor doze echivalente de radiaţii absorbite. În mod concret „Sievertul” este utilizat pentru a evalua cantitativ impactul biologic în cazul expunerii organismelor vii la radiaţii ionizante (ioniza-toare).

[5] Iodine-131 (131I), numit radioiodina este un izotop radioactiv al iodinei.

[6] Canalul Lacului Lake (Biwako Sosui) – canal construit în timpul perioadei Meiji, în Japonia, de la Lacul Biwa la Kyoto. Canalul a aprovizionat prima hidrocentrală publică din Japonia.

[7] Meiji-jidai, Perioada (sau „era”) Meiji: septembrie 1868 – iulie 1912. În acest timp s-au produs schimbări importante, care au afectat profund societatea japoneză din mai multe puncte de vedere.

[8] Sistem folosit la unele canale pentru a ridica răcile între diferite niveluri ale apei. Între 1885-1948 a fost folosit „Keage” pe Canalul Lacului Biwa. După aceea a fost înlocuit de calea ferată.

[9] În original „payment slip” – aici un instrument tipic pentru plată/ confirmarea unui depozit/ a unei sume donate etc., care are o dimensiune dată.

[10] Zeiţa Amatersau-Oomikami, considerată de japonezi poate cea mai importantă zeitate a lor. Marele Sanctuar Ise (Ise Jingū) – sanctuar şintoist, dedicat zeiţei Amaterasu-oomikami, este în oraşul Ise, prefectura Mie. De fapt este vorba de un complex, alcătuit din mai multe sanctuare, unul dintre ele, Naikū fiind cunoscut şi cu numele de Kotai Jingū.