Shashi Angelee Deodhar este doctor oftalmolog, dar şi autor şi translator de haiku şi haiga. Locuieşte în Chandigarh, India, împreună cu fiul ei Ananth, soţia acestuia, Ishu, nepotul Aryan şi câinele lor ciobănesc german, Zoya.
Este membru al Haiku Society of America şi Haiku International Association of Japan, dar şi al altor societăţi de haiku din lume. A tradus şase cărţi de haiku din engleză în hindi.
Cărţi bilingve publicate: If Someone Asks…Masaoka Shiki’s Life and Haiku, 2005, Classic Haiku: A Master’s Selection, edited by Miura Yuzuru, 2006, Ogura Hyakunin Isshu: 100 Poems by 100 Poets, 2007, Children’s Haiku from around the world – A Haiku Primer 2007, Indian Haiku, 2008, The Distant Mountain, 2009.
în umbrele
unui câmp de floarea-soarelui
un sanctuar văruit
30 mai 2013
festivalul focului
toate cântecele tinereţii mele
cântate de nepot
duminică 19 mai 2013
Notă: „festivalul focului – în original “bonfire”- foc în aer liber (dar nu „foc de tabără”). Cu o etimologie mixtă, dintr-un cuvânt latin şi unul grec, înseamnă un foc în aer liber, controlat, fie ca parte a unei sărbători, sau/ şi arzându-se diverse materiale. În India, de exemplu, oamenii se adună în jurul focului la festivalul Lohri (sunt şi alte astfel de festivaluri, în diverse ocazii, cu alte semnificaţii), mănâncă alune, dulciuri. Sau, pur şi simplu la o nuntă ori un botez.
umărul tău stâng ud
şi umărul meu drept
împart o umbrelă
12 mai 2013
primii picuri de ploaie
de pe faţa mea
udă mormântul bunicii
9 mai 2013
După-amiază târzie
până la burtă în hiacint
o bivoliţă gestantă
23 mai 2013
o dimineaţă îngheţată
picătura
din frunzele pinului
ploaie fără istov
pe o prispă părăsită
urlă un câine
(ultimele două poeme din: Haiku, 15th memorial edition, Meguro International Haiku Circle, Meguro-ku, Tokyo, Japonia, 2009)
Prezentare şi versiunea în limba română: Marius CHELARU