Trăieşte in Belfast, Irlanda. Este scriitor. Povestirile & poemele lui au fost publicate în Irlanda, Marea Britanie, Europa & Statele Unite. Irlanda i-a decernat premiul „the Brian Moore Short Story Award”. Este autorul unei piese în două acte ( Waiting to Inhale’/În aşteptarea unui respiro ) şi al unui monolog ( Shadow & Light.’/Umbre şi Lumini).Este colaboratorul permanent al lui Ralph McLean Country, la BBC Radio Ulster.
MOZAIC POETIC
vânt rece îmtremător
frunze aurii ornînd poteca ─
darul de despărţire al toamnei
*
vîntul în copaci
buclele diafane ale lui─
urme de simţire
Liliachiu
Am deschis ochii primul şi
m-am trezit lîngă această fată străină
în acest pat străin. Avea
faţa palidă, aproape
albă. Pînă şi buzele─
care erau uşor întredeschise,
ţuguindu-se în somn.
Dincolo de locul unde se terminau pleoapele
şi începeau genele, era un pic liliachiu.
Nu era rimel.
Aşa
era
ea.
Cînd s-a trezit într-un târziu
a deschis radioul de pe
noptieră &
a ascultat ştirile de dimineaţă.
Nu mi-a vorbit,
mai că nici nu m-a privit. A ascultat
pînă cînd ştirile
s-au încheiat, apoi mi-a
cerut o ţigară. I-am spus
că o fumasem împreună pe ultima
înainte de culcare. Mi-a spus
că în cazul acela avea de gînd să
se culce din nou.
Am aşteptat
să închidă ochii
ca să mă îmbrac şi să plec.
Desirée
Cinci jumătate dimineaţa.
Ventilatorul electric răcoreşte aerul
în timp ce eu stau întins
& te urmăresc cum dormi.
Pielea ta, atît de închisă lîngă a mea,
străluceşte ca lemnul dulce
în această penumbră.
Cu storurile trase
departe de zorii caraibieni,
plasa de ţînţari te ţine departe
de tine băieţelul─rămas orfan
de patul lui─dormind
pe o canapea
împreună cu sora ta.
Sunt un interlop
în această casă de lîngă mare.
Pot să plec oricînd,
& o voi face.
Dar îmi voi petrece
dimineaţa
în pat & te voi privi cum dormi
& respiri dulce
pînă cînd te trezeşti.
*
umbre pe zid
departe latră câinii ─
iarna îşi drege glasul
*
cînd uşa se închide
un dor vag rămîne în urmă ─
două vrăbii în zbor
Traduceri de Olimpia IACOB