C’ ÉTAIT LE PRINTEMPS / ERA PRIMĂVARĂ ( vol. Mémoire, 1965)
Era primăvară o desfătare în mizeria noastră cotidiană Fernand
fratele mai mare moare Gilles pleacă la război ei n-au nici douăzeci de ani
mai rămânem patru vom posti mai puţin e luna martie iar eu pe străzile
înfundate ordon cursul apelor
Urmă apoi o frumoasă vară – o, protectoare vară ce frumoasă erai în ochii
mei – rămâi astfel înclinată spre iarbă şi albă în mâinile mele murdare (…)
Iată din nou iarna şi focurile Crăciunului ah, familii de bumbac – ţara alunecă sub fluviul îngheţat – absenţii plini de sudoare şi de înjurături cad
precum nişte fructe coapte s- ar spune că toamna întârzie asupra Italiei
O , anotimpuri, o, veşminte de ape fiecare râs se plăteşte cu un rictus fiecare
lacrimă cu o perlă
1944 – şi niciodată nu se vor mai întoarce cei plecaţi – şi istoria noastră
continuă neagră şi meschină precum pâinea libertăţii noastre
Ce lentă e memoria cât de răbdătoare cu lentoarea răbdării iernii
Când veţi înceta cu asta şi când nu o veţi mai crede aceasta urcă la suprafaţă ca o lumină neagră în vaporii ochiului
precum aceea îndelung sosită îndelung visată deodată necunoscută
Memoria şi noaptea iernii ambele au în ţara mea părul alb şi mâinile reci
Au buzunarele pline cu fărâme de speranţe şi amintiri amare cu gust
de alună.