Johann Wolfgang GOETHE
(1749-1832)
CĂUTĂTORUL DE COMORI
Punga goală, rană-n suflet,
Îmi târăsc ursita vremii.
Sărăcia-i răul lumii,
Bogăţia-i al ei bun!
Ca durerile să-mi vindec
Vrui să caut comori; deci cată
Sufletul să-mi iei drept plată!
Aş-am scris cu sânge jun.
Cercuri, cercuri, rotocoale,
Focuri am aprin în iarbă,
Vrăji în oase-am pus să ardă.
Scopul vrăjii fu atins.
Începui din tina moale
Bulgări să desprind turbat
De pe locul arătat.
Bezna nopţii s-a întins.
Şi văzui în depărtare
O lumină ca din stele,
Mai departe, după ele
Chiar când miez de noapte fu.
Sori răsar ce stai să numeri
Într-un vas purtat pe umeri
De un tânăr ce-mi zâmbi –
Ochi curaţi, blândă făptură
Strălucea în miez de noapte;
Plin de-a gândurilor şoapte
Profană imperiul meu.
Mă gândi deodat’ la toate
Cât se par, că nu se poate
A fi el duhul cel rău.
– Bea curaj vieţii curate!
Atunci prinzi căutătura
Care-ţi dă învăţătura
Tu aici să nu te-ntorci!
Nu căta comori visate,
Ziua muncă, seara lume,
Luni amare, chefuri bune,
Caieru-ţi aşa să-l torci!
ARIEL
din Faust
Când de petale cad o ploaie
De primăvară timpuriu,
Când holda verde-n spic dezdoaie
Surâs de lan spre tot ce-i viu,
Atunci, o Geniu! Mii de zâne
Împart norocul tuturor.
Chiar de-i hain sau dacă sfânt e
Se-ndur de orice muritor.
RAPSODUL
– Ce aud aşa fierbinte
Răsunând afar’ pe pod?
Cântecul lăsaţi să intre
Să gustăm din al său rod.
Craiul cheamă, pajul fuge,
Pajul vine, craiul zice:
– Vreu să intre acel rapsod!
– Cinste nobili de castele,
Cinste doamnelor de lume,
Mândru cer tu, zeci de stele
Cine ştie al vostru nume?
Ochii închideţi, nu e timp
În sala asta de olimp
Să caşti gura la stele.
Cu ochii închişi, cu grai nespus
De blând, cântă-n sala regală.
Bărbaţii, dârji, privesc în sus,
Frumoasele în poală.
Cum cântul craiului plăcu
Bătrânului rapsod dădu
Un lanţ de aur drept plată
– Nu, lanţ de aur să nu-mi dai,
Dă-l nobililor care
Cu spada-n mână, mândre crai,
Veghiază la hotare,
Dă-l cancelarului ce-l ai
Să-l ducă falnic cu alai
Grămezilor ce are.
Eu cânt ca pasărea în vânt
Ce-n ramuri e regină,
Pe lângă cântul care-l cânt
Aurul e doar rugină.
De pot să rog, vă rog ceva,
Din vinul vostru a-mi turna
Această cupă plină.
Ia cupa-n mâini şi însetat
El bea vinul regesc.
– Ferice unde acest dat
E-un dar mult prea firesc.
Când vă e bin’ cu adevărat
Gândiţi că vă privesc
Şi mulţumiţi lui Dumnezeu
De clipa cântecului meu
Cum eu vă mulţumesc.
REGELE IELELOR
Cine trece călare haihui
Prin noapte? E tatăl cu fiul lui;
Îl ţine în braţe şi stropii îl scald,
Cu pieptul îi ţine copilului cald.
– Băiatul meu tu fruntea ţi-o drege.
– Priveşte tată al ielelor rege
Coroana-i sclipeşte lumină nebună.
– O nu copile, e ceaţa sub lună.
– Copile, copile tu vino cu mine,
În lume pierdut fii şi nimeni de tine
Nu şti-va. A mea împărăţie
Va fi a ta doar, ţi-o dau numai ţie!
– Tu tată, n-auzi glasuri şoptite
Nici regele care atâtea-mi promite?
– Nu-ţi fie teamă, nimic nu se aude
Doar vântul ce bate în ramure ude.
– Copile, copile tu vino, te aştept
Şi fetele mele te-or strânge la piept,
O joacă va fi a lor nebunie
Şi cântecele toate le-or da numai ţie.
– Priveşte tată, ieşite din val
Fetele regelui blânde-s pe mal.
– Băiete, băiete nu văd nici o fată
Decât două sălcii ieşite din apă.
– Sunt regele tău şi tu viI cu mine
Că vrei ori că nu vrei, ascultă-mă bine!
– Tată! O tată! Vino-n pădure
Regele ielelor vrea să mă fure.
Tatăl nebun în oarba-i durere
Goneşte roibul după putere,
Ajunge la poartă cu-n ultim efort
Dar braţele sale copilu-l ţin mort.
PROMETEU
Acoperă-ţi cerul Zeus
cu pâclă de nori
şi exersează, asemenea copilului care
loveşte scaieţii cu băţul,
pe stejari şi creste de munţi.
Dar pământul meu
trebuie să-l laşi în pace
şi coliba mea
pe care nu tu ai construit-o,
şi vatra mea,
şi jarul acesta
pentru care mă invidiezi.
Nu cunosc nimic mai sărac
sub soare decât voi, Dumnezei!
Vă întreţineţi lamentabil
din jertfele
suflării celor ce se roagă
majestăţilor voastre,
şi v-ar lipsi dacă n-ar fi
copii şi cerşetori nebuni
plini de speranţe.
Când eram copil
şi nu ştiam pe unde s-o apuc
întorceam ochii rătăciţi
către soare de parcă acolo
ar fi existat
o ureche să-mi audă tânguirea,
o inimă ca a mea
să-i fie milă de cel asuprit.
Cine m-a ajutat
contra trufiei Titanilor?
Cine m-a salvat de la moarte,
din sclavie?
N-ai împlint tu toate singură
inimă înflăcărată?
Şi arzi tânără şi bună
chiar înşelată uneori?
Să-i dau mulţumire de salvare
Celui adormit de sus?
Eu să te venerez?!
Pentru ce?
Ai alinat durerile
vreunui nevoiaş?
Ai secat lacrimile
vreunui îngrozit?
Nu m-a făcut bărbat
atotputernicul timp
şi soarta eternă,
stăpânii mei şi ai tăi?
Credeai cumva
că am să urăsc viaţa,
că mă voi refugia în deşert
pentru că nu toate
visurile-n floare s-au copt?
Aici stau eu şi formez oameni
după chipul meu,
o generaţie care să-mi semene,
pentru a suferii, pentru a plânge,
pentru a savura
şi a se bucura
şi a nu te lua în seamă
cum nu te iau nici eu!
Din XAMEN XENIEN
Ţi-ai pierdut averea, ai pierdut ceva,
Judeci cu iuţeală iar o vei avea,
Ţi-ai pierdut onoarea, ai pierdut mai mult,
De-ţi câştigi iar cinstea şi eu te ascult,
Ţi-ai pierdut curajul, totul ai pierdut
Şi-ar fi fost mai bine nu te-i fi născut.
Heinrich HEINE
(1797- 1856)
LORELEI
Eu nu ştiu ce-i astăzi cu mine
De ce gânduri triste-mi răsfir!
Un basm din vremuri străbune
Îmi fulgeră iar amintiri.
E seară şi-n aer pluteşte
Un ritmic tact de pe Rin,
O stâncă din mijloc sclipeşte
Sub soarele morţii-n declin.
Acolo, pe vârf, minunată,
Stă zâna cu părul bălai,
Îşi piaptănă părul şi cată
Spre maluri din dulcele-i rai.
Un piaptăn de aur o mângâie
Şi cântă un cântec vrăjit,
Natura toată reînvie
Şi valurile au amuţit.
Pescarul de jos o priveşte
Vrăjit în al nopţii mister.
Totul în jur străluceşte
Şi el e cu ochii spre cer.
S-a dus pescarul în valuri
Murind într-o lună de mai
Şi asta a făcut-o-ntre maluri
Cu cântecul ei Lorelei.
MERSUL LUMII
De ai mult primeşti curând
Şi mai multe decât ai.
Ai puţin, atunci să ştii,
Ţi se ia şi ce nu ai.
De nu ai nimic, sărmane,
Lasă-te-ngropat de viu.
Dreptul de-a trăi acela-l
Au doar cei ce-n lume au!
Friedrich SCHILLER
(1759-1805)
CHEZĂŞIA
La Dionis tiranul se strecoară
Moros cu un pumnal sub mantă;
Zbirii îl prind însă în bantă.
– Ce-ai vrut să faci? Turbat tiranul zbiară
Privindu-l îngrozit cu ochi de fiară.
– Să scap oraşul nostru de un tiran feroce!
– Pdeapsa ta să fie ţintirea-n laţ pe cruce.
– Eu sunt – zise Moros – să mor pregătit
Căci viaţa nu-i viaţă de mila-ţi mi-o-nchină.
Te rog însă, dacă ai inimă creştină,
Trei zile să-mi dai, căci vreu cum e sortit
Să dau mâna sorei celui ce-a o peţit.
Îţi las un prieten chezaş în locul meu;
De nu m-oi întoarce dă-l morţii, e al tău!
Surâde tiranul cu zâmbet hain,
Tace o clipă apoi îi spune:
– Trei zile îţi dau pân’ soarele apune
De nu eşti aici şi timpu-i deplin
Fugind de pedeapsă, de moarte şi chin,
Îl dau morţii-n cruce cum s-a arvunit
Iar tu vei fi liber căci el a plătit.
El merge la prieten: – Sunt pregătit
A-mi plăti pe cruce toate
Faptele-ntru libertate.
Dionis mi-a dat trei zile, căci vreau cum e sortit
Să dau mâna sorei celui ce-a o peţit.
Pân’ m-oi întoarce eu, te rog,
Rămâi în locul meu zălog.
Prietenul, tăcut, în braţe-l prinde
Şi se predă tiranului orbeşte
În timp ce Moros drumu-şi pregăteşte.
Când ziua a treia din zori se desprinde
Soarele, sora e dată. La drum se întinde
Cu frica în suflet să nu întârzie
Sorocul de care atârnă o frăţie.
Începe să plouă, puhoaie de apă
Se zbat între maluri şi nu contenesc,
Pârâul se umflă, un iad pământesc
Din matca firească a vadului scapă
Şi hordele lumii cu vuiet adapă.
Podul se rupe răcnind destrămat
Şi piere-n adâncuri cu scrâşnet turbat.
Degeaba-mprejuru-i el caută să vadă
O luntre-n talazuri, pe maluri să-ducă,
Coşmar este totul şi el o nălucă.
Nu-i om să-l audă. Ploaia să cadă
Nu conteneşte, nu-i cer nu e soare,
Pământu-i un fluviu, pârâul o mare.
Puhoiu-şi sporeşte pornirea turbată
Şi valuri imense pământu-l înec
Ca veşnicul clipei ce-n ore se-ntrec.
Frica îl ţine, curaju-l îmbată
Speranţa-l împinge în apa-nspumată,
Înoată cu moartea, înoată mereu
Şi spere că-n ceruri îl vede un zeu.
Ajunge la mal din milă cerească
Dar paşii pierduţi vor timpul să-i fure.
Tâlhari fără lege-l pândesc în pădure
Cu bâte-ncercând din drum să-l oprească
De bani şi de viaţă să îl tâlhărească.
Timpul îl mână, tâlharii îl ţin,
Oraşu-i departe, sorocu-i deplin.
– Ce vreţi – îi întreabă de frică pătruns –
Nu am decât viaţa, vă rog a-nţelege,
Şi ea aparţine tiranului rege.
Le vede pornirea şi ştie răspuns:
În ceată se aruncă şi primul ajuns
Cade lovit, alţi doi seceraţi
Iar ceilalţi la fugă o-ntind speriaţi.
Soarele arde, pârjolul îl doare,
Lovit de osteneală genunchii nu-l ţiu.
Îşi cară povara târâş prin pustiu:
– O Doamne! M-ai scos din vâltoare
Din mâna tălhară a crudelor fiare
Şi acuma mă laşi în pustiu părăsit?
De ce-mi iei puterea acum la sfârşit?
Ascultă!… Un clinchet de aramă
Răspunde tăcerii cu sursur aprins,
Ridică privirea şi vede surprins
Izvorul ce curge sfios de pe coamă
De stâncă golaşă. Ajunge în goană
Clipirea de viaţă. Oasele frânte
Şi le odihneşte în undele sfinte.
Soarele aruncă prin pomi raze care
Semeţe-şi întind spulberarea în vânt
Şi nasc umbre, monştrii, pe sterpul pământ.
El vede doi oameni grăbiţi pe cărare
Şi vrea să dispară, dar totul îl doare;
Aude unul zicând cum se duce:
– Acum îl vor trage, sărmanul, pe cruce.
Frica-i dă aripi şi fuge uitând
Durerile-n oasele frânte.
Oraşul apune în razele crunte
Lucindu-şi creneluri moarte în vânt.
În faţă-i apare sluga, fugind,
Acesta se opreşte de spaimă lovit
Văzându-şi stăpânul şi-i spune-ngrozit:
– Venirea-ţi târzie e stigma de moarte
Ce-l ţine cu clipă ce trece ca-n cleşte,
Deci fugi cât e timp şi nu te opreşte.
Oră de oră prin vise deşarte
Privirea de zare nu vru a-şi desparte,
Tiranul badjocuri în faţă-i aruncă
Dar fruntea speranţei nu i se încruntă.
– De sunt prea târziu şi cerul a vrut
Blestemul a împlini şi să-l pedepsească
Atunci voi ca moartea cu el să mă unească,
Să nu se-mpăune tiranu-ncrezut
Că unui prieten cuvânt e vândut,
Să osândească doi în nedreptate
Ş-apoi să creadă în fidelitate.
Soarele apune la porţi când se opreşte
Şi crucea înaltă şi gloata o vede
Ce-şi zgâie ochii. Turbat se repede,
Drum prin mulţime-şi croieşte;
Ajunge sfârşit… dtrigând se opreşte:
– Pe mine m-atârnă pe cruce
Şi lasă-l pe el a se duce!
Tumultul se opreşte şi gloata-i mirată.
În braţe se prind cei doi cu iubire
Şi plâng de durere şi de fericire.
Nu-s ochi fără lacrimi, mulţimea-i mişcată.
Regele află minunea-ntâmplată,
În suflet i se aprinde un strop de omenie
Şi dă poruncă cei doi ca să vie.
Mirat îi admiră de sus, dar învins,
Apoi le vorbeşte: – Aţi reuşit
Inima de mi-aţi robit,
Credinţa nu este o vorbă în vânt.
Luaţi-mă prieten la voi sub legământ,
Al treilea să fiu între voi eu vă rog,
Chezaş până la moarte, tovarăş şi zălog.
Ludwig UHLAND
(1787-1862)
BLESTEMUL BARDULUI
A fost odată-n vremuri, departe, un palat
Ce strălucea-n întinsuri pe-o ţară-n lung şi-n lat,
Jur împrejur grădini, fântâni ţâşnind mereu
Din gura lor de aur sclipiri de curcubeu.
Acolo un mândru rege, victorios, bogat,
Stătea pe tronu-i falnic palid şi-ngânurat.
Gândirea-i era spaimă, ochii-i erau calici
Cucântu-i era sânge iar vorbele lui bici.
Doi cântăreţi odată veniră la palat,
Unul cărunt de plete, altul cu aur buclat.
Bătrânul sta cu harfa pe-un cal împodobit
Iar tânăru-i tovarăş păşea neprihănit.
Bătrânul bard îi spuse: – Fii pregătit acum
Să cânţi tot ce-i mai dulce, să cânţi tot ce-i mai bun,
Plăcerea şi durerea tu strângeţile-n piept
Să-l îmblânzim pe rege, să-l facem înţelept.
În sala ce înaltă ajunseră cei doi,
Regele sta pe tronu-i, regina dinapoi,
El falnic sta pe tronu-i ca nordica lumină,
Ea strălucind sub boltă era de farmec plină.
Moşneagul doar atinse cu degetele struna
Că valuri unduioase se adunau întruna
Şi limpede ca cerul al tânărului glas
Se împletea cu basul bătrânului Pegass.
Cântară primăvara, credinţa şi iubirea
Şi libertatea demnă, frumosul şi cinstirea,
Cântară tot ce-i dulce; mai tare, mai molcom,
Cântară tot ce-nalţă inima unui om.
Curtenii-n cerc pierd firul badjocurei din jur,
Războinicii se-nmoaie sub acest cântec pur,
Regina fermecată din pieptu-i a desprins
Un trandafir pe care poeţilor l-a-ntins.
– Voi mi-aţi sedus poporul, acum femeia-mi vreţi?
Strigă turbatul rege acelor cântăreţi
Apoi aruncă spada în tânărul pipt care
Îşi seacă vraja vieţii-n a sângelui izvoare.
Şi ca de o furtună se-mprăştie o lume.
Flăcăul îşi dă duhul în braţele bătrâne
Ce-l învelesc în mantă, îl leagă drept pe cal
Şi-l scoate afară-n curte ca într-un ritual.
Dar colo-n faţa porţii bătrânul se opreşte
Şi preţ a mii de harfe el harfa şi-o zdrobeşte
De marmora coloanei, apoi strigă turbat;
Se zbuciumă castelul de glas înfiorat.
“- Blestem voi săli măreţe să nu vă sune cânt
de coarde, nici glas tânăr până veţi fi pământ,
Suspinet doar şi gemet şi pas timid de sclav,
Stafia răzbunării vă calce-n pas gângav.
Vai voi grădini bogate, priviţi faţa-i de mort,
Priviţi obrazu-i tânăr vr-n palmele-mi îl port,
Să veştejiţi ca dânsul, izvoare să vă sece,
Să vă-mpietriţi pustiul prin timpul care trece.
Tu ucigaş, blestemul toţi barzilor din lume
Pogoare pe strâmteţea plăpândului tău nume,
Să nu-ţi găseşti coroana renumelui etern,
Să fi un ultim răcnet uitat ca un blestem.”
Bătrânul strigă, cerul i-aude disperarea
Şi ziduri se dărâmă, coloane-şi pierd sfidarea.
O singură coloană mai stă doar într-o rână
Dând semn ce a fost acolo, ce n-a fost să rămână.
În jur doar piatră arsă, nici pomi, nici o alee,
Nici regele cântat nu-i în rând de epopee;
Uitarea se-nteţeşte, nu-i pasă nimănui.
Aşa-mplinii destinul blestemul bardului!
FEDRU (Caius Iulius Phaedrus)
(c. 15 î.Hr. – c. 50 d.Hr.)
MĂGARUL ŞI HARPA
Măgaru-ntr-o poiană o harfă a găsit
Şi cu copita coarda, afon, el a ciupit.
– Ce mândru sunet, Doamne, aud şi mă-nfior,
Ce rău îmi pare, zise, că sunt neştiutor…
De aşi fi, zău, un maestru în ale a cânta
Cu cântecele mele o lume aşi fermeca!
Morala:
La fel şi între oameni, talente “minunate”
Se sting fără de nume, ba chiar şi ofensate…
Wilhelm BUSCH
(1832-1908)
UN MUSCOI
Un muscoi, plin de plăcere,
S-opri p-un fagure de miere,
Îşi înmuie cu lăcomie
Năsucul în dulcegărie.
Când termină de savurat
El aripa şi-a scuturat
Şi vru să-şi ieie zborul,
Dar îl luă fiorul
Când observă înspăimântat
Că-n miere-i prins piciorul.
Când sta durerea să îl frângă
Muscoiul începu să plângă:
– Ah, cerule! Te rog mă scoate
Din dulcea mea captivitate.
Un bun amic îl observă,
Spuse: – Da, da… şi suspină…
Adalbert von CHAMISSO
(1781- 1838)
RUGĂCIUNEA VĂDUVEI
(După Martin Luther)
Bătrâna se scoală cu sfiiciune
Şi-şi spune pătrunsă a ei rugăciune:
O, Doamne! Traăiască-mi stăpânul herţog
Mulţi ani fără număr, din suflet te rog!
Necazul te-nvaţă să rogi.
Stătpânul ce tocmai intrase pe uşă
Crezu că-i nebună şi-i spuse: – Mătuşă
Eu chiar am trecut afară pe drum
Când rug-auzi. Te rog să-mi spui cum
Necazul te-nfaţă să rogi?
Opt vaci am avut, şi singuru-mi bun,
Bunicul Domniei şi-al nostru stăpân
Luă cele bune la dânsu-n izlaz
Lăsându-mi bordeiul cuprins de necaz.
Necazul te-nvaţă să rogi.
Blestemu-mi l-ajunse prin morţi-mi copii,
Puţin după aceea stăpânul murii.
Părintele vostru urmă al său pas
Şi numai trei vite de atunci mi-au rămas.
Necazul te-nvaţă să rogi.
Domnul dreptate făcu ş-astă dat,
Căzu de pe cal murind blestemat,
Dar locu-i luata-ţi şi atuncea din trei
O vită-mi rămase, ce drept să mai cei?
Necazul te-nvaţă să rogi.
De vine fiul urmându-l pe tată
Îmi ia de pe suflet şi ultima vacă.
O, Doamne! Trăiască-mi stăpânul herţog
Mulţi ani fără număr, din suflet te rog.
Necazul te-nvaţă să rogi.
Reiner Maria RILKE
(1875-1926)
PANTERA
Nimic nu mai reţine-n paralele
zăbrele ce se trec. Un tic.
Îi pare a fi o lume de zăbrele
şi după ele absolut nimic.
Mersul ei moale, lin, plin de putere
roteşte totul spre un punct discret
ce pare a fi un dans spre centru-n care
adoarme o voinţă-ncet, încet.
Doar câteodată, fără zgomot, rare,
pupilelor cortine prind vecii.
O rază trece-ncet prin mădulare
spre inimă şi se opreşte a fi.
Traduceri de Christian W. SCHENK
Arno HOLZ
(1863-1929)
Aşa dulce… ţesea… noaptea
Aşa
dulce…ţesea…
noaptea
Sub
castanii întunecaţi… de peretele luminat de lună,
cu ochii… închişi în umbră,
te sprijineai
Noi… nu ne… sărutam.
Tăcerea noastră
ne… spunea…totul
Să te iert?
Să te iert?
…eu?…pe tine?…
Demult
aş
fi făcut-o…chiar înainte…de a
fi ştiut.
Dar
…să uit?…să uit??…
Ah!
Dacă aş…putea!!
Adesea,
în lumina strălucitoare a soarelui,
cînd sînt… „vesel”şi la „nimic”… nu mă gîndesc,
deodată,
cenuşie
stă… în faţa mea!
Aici
…crr…
ca
o… broască!
Şi totul,
totul
îmi pare…iarăşi
fad
şi
fără consolare
Toată…viaţa!
Şi
eu sînt…trist. Trist…pentru
tine
şi…pentru mine…şi…pentru
mine…şi
pentru tine.
Traducere din limba germană de Mircea M. POP
Johann Caspar SCHADE
(1666-1698)
DUMNEZEU/ tu eşti Dumnezeul meu.
eşti tu Dumnezeul meu?
Dumnezeu tu eşti al meu.
Tu Dumnezeu eşti al meu.
Dumnezeul meu eşti TU.
TU Dumnezeu eşti Dumnezeul meu.
Dumnezeul meu/ eşti Dumnezeu.
eşti Dumnezeu meu/ Dumnezeu.
Dumnezeu/ Dumnezeu eşti al meu.
Dumnezeu/ Dumnezeul meu eşti.
Eşti tu Dumnezeu Dumnezeul meu?
Dumnezeul meu/ tu Dumnezeu.
tu Dumnezeul meu/ Dumnezeu?
Dumnezeu/ tu Dumnezeul meu.
Tu Dumnezeu/ Dumnezeul meu?
Al meu Dumnezeu/ eşti tu Dumnezeu?
Dumnezeu/ tu eşti Dumnezeu.
eşti tu Dumnezeu/ Dumnezeu.
Dumnezeu/ Dumnezeu tu eşti.
Dumnezeu/ tu Dumnezeu eşti.
Dumnezeu/ Dumnezeu eşti tu al meu?
al meu Dumnezeu tu eşti.
eşti tu/ Dumnezeu/ al meu?
Dumnezeu/ tu al meu eşti.
Dumnezeu/ al meu eşti tu.
AMIN
Traducere din limba germană de Mircea M. POP
Marie von EBNER-ESCHENBACH
(1830-1916)
Un cîntecel
Un cîntecel! Oare cum se face
Că aşa de mult ne place,
Ce e în el? Hai, povesteşte!
Un pic de sunet în el este,
Puţin cîntec şi armonie
Şi sufletul, în întregime.
Traducere din limba germană de Mircea M. POP