Daniela Pericone s-a născut în 1961 la Reggio Calabria, este poetă, critic şi promotor artistic şi cultural. Textele ei au fost publicate în reviste literare şi antologii. A publicat volumele de poezie ”Passo di giaguaro”, Ed. Il Gabbiano, 2000, ”Aria di ventura”, Book Editore, 2005, ”Il caso e la ragione”, Book Editore, 2010. Textele traduse în limba română fac parte din volumul ”L’inciampo”, L’arcolaio Ed. 2015.
Ce talent de pierde-vară
să-ţi petreci orele sculptînd norii
urmărindu-i pe ascuns ca pe şopîrle
şi să te arunci cu capul în rotocoalele de vată de zahăr
să te joci cu toate vînturile de-a care suflă mai tare
să-i faci să se împiedice să se rostogolească unul peste altul
oprindu-te dintr-o dată ca să anunţi
intrarea triumfală a ploii
cea mai frumoasă furtună din istorie
cu fulgere pirotehnice şi săgeţi cu coadă
apoi acolo ud leoarcă să te învîrţi nebuneşte
cu apa în ochii
ce nu mai au nevoie de lacuri sărate
mîinile în aluat coc pîinea la soare
şi picioarele ascuţite bine înfipte în lună.
*
Uneori – desigur, doar uneori
se întîmplă un moment în care toate detaliile
se potrivesc cu precizia luminii
gustul corsar al cafelei
laptele fiert la gradaţia exactă
nici un firicel mai mult, nici unul mai puţin de zahăr
să decreteze bunătatea zilei
cu o arie de giotto in cercul biscuiţilor
linguriţa care sună diavoleriile lui paganini
şi eu mă întreb ce fac pe scaunul acesta
în timp ce perfecţiunea lucrurilor complotează împotriva mea
împotriva acelei umbre care rămâne
agăţată de os o neplăcere insomniacă
o alergie.
*
Să te gîndeşti la cine moare
înseamnă să te gîndeşti la dumnezeu
un singur gol abisal
diferenţa este o chestiune de timpi
diferite sunt ritmurile celor absenţi
între cine dispare într-o bună zi
şi cine nu există dintotdeauna
dar cîştigă cine-a plecat
în faţa cui niciodată n-a existat.
Prezentare şi versiunea română: Eliza MACADAN