Lina Salvi s-a născut în 1960 la Torre Annunziata (Napoli), iar din 1982 trăieşte în provincia Lecco. A publicat volumele de poezie „Negarsi ad una stella”, 2003; „Dialogando con C.S.”, 2011; „Lettere dal deserto”, 2014. Opera ei poetică a primit recunoaşteri şi premii. Poemele traduse în limba română au fost selectate din volumele „Socialità”, 2007 şi „Abitare l’imperfetto”, 2007.
Nu se auzeau vocile vânzătorilor
ambulanţi, ale adunărilor de piaţă
şi ale celor care preamăreau drapelul roşu.
Nu se mai pomenise un curier care să aducă
prin poştă diagnosticul unei boli,
de obicei aduce scrisori de amanţi
salutările prietenilor mai îndepărtaţi
dar, un diagnostic chiar nu,
chiar nu se mai pomenise.
Cartea poştală de un galben decolorat
spunea textual: „din examinări
făcute în contul şcolii
vă comunicăm că Ella este bolnavă
de scolioză”. Nici o urare
scuze, ce ştiu, ne pare rău.
Descifrarăm semnificaţia
La pagina o sută douăzeci şi trei din dicţionarul medical –
notificarea preţioasă, punctuală
nu conţinea ce trebuie făcut.
Pentru puţin timp îmi plăcu să mă gîndesc
la o glumă. M-aş fi descurcat
înghiţind clasicul sirop. În schimb
m-am obişnuit cu mirosul
de dispensar medical
cu băncile lucioase şi drepte
cu bustul care-mi reteza subţiorile.
*
Noua lovitură de graţie o datoram
naşterii unui partid.
Conotaţiile mele au fost exploatate
pentru a stabili noi minorităţi, diversităţi –
se vorbea de federalism, secesiune, despre cum
vom fi fost alungaţi pe pământurile noastre,
în casele noastre, despre cum anonimele
valize de carton s-ar fi dizolvat dincolo
de Pad, într-un inevitabil scenariu de
mizerie, de murdărie din oraşele noastre.
*
Locuiam cândva pe o plajă
locuiam praful, cenuşa
pe care craterul o îndepărtează la vale
şi totuşi, de acea bucurie mai întâi
pământul tremură.
Locuiam stupoarea
darul să nu te faci piatră.
*
În patrulaterul închisorilor casele
nu au geometrii verticale
nu au turnuri vopsite de oţel
acoperişuri umflate de seminţe
dune însorite
în patrulaterul închisorilor
Ioan se juca
de-a Primul Război mondial
pe străzi se adunau
copii în bătăi cu pietre
*
Marea s-a mutat mai încolo
şi-a acceptat tăcerea
a înaintat pământul,
oraşul la vedere, pretinde
înfloriri între ziduri
deschideri perpendiculare
dinspre acoperişuri paturile desfăcute
rezidenţele reflectate.
Piatra şi-a găsit casa ei.
*
Să treci de această seară
printr-o consecinţă netă
într-un film
într-o mişcare de aer de gol,
pe care fiecare o duce cu el.
Cunosc răul, ceea ce ai lăsat
violenţa necesară a sării
acel frig care micşorează
la un apel nominal, toate arterele.
*
În fiecare joi e inventarul
vizitarea camerelor
a sufletelor. Să te emancipezi
de secunde, de fluxul
unui nerv deschis.
E rândul tău să priveşti
cu detaşarea necesară
să cazi afară, în somnul
cel mai adânc, să locuieşti
imperfectul.
Prezentare şi versiunea română: Eliza MACADAN