POEZIE PERSANĂ

 

Djalal al-Din Rumî

(1207-1273)

Acest poet de expresie persană, reprezentant de marcă al sufismului, s-a născut la Balkh, în Korasan (Afganistanul de astăzi) şi a decedat la Konya (în actuala Turcie). Mesajul operei sale transcende diviziunile culturale şi religioase, poetul frecventându-i deopotrivă pe creştini, pe evrei şi pe musulmani. A elaborat 25 618 distihuri, peste 3500 de gazeluri  sau ode mistice şi circa 2000 de rubayate (catrene) în care calcă apăsat pe urmele marelui său înaintaş care a fost şi rămâne inegalabilul Omar Khayyam (1048-1123). Din distihurile de mare acurateţe aforistică şi profunzime mistică ale lui Djalal al-Din Rumî vă prezentăm transpuse în româneşte câteva piese tulburătoare.

 

*

Există-un glas dincolo de cuvinte:

Ascultă-l, aşadar, şi ia aminte!

*

Fără iubire lumea toată

Ar fi complet inanimată.

*

Într-o piatră sunt scânteia, ochi de aur în metal;

Sunt şi norul, sunt şi ploaia care cade triumfal!

*

De vei ajunge în regatul Iubirii să te stabileşti,

Îngerul morţii se va plânge c-ai reuşit să-l păcăleşti!

*

Sta plânsul să mă podidească o dată-ajuns într-un pustiu,

Dar m-am oprit s-admir iubirea ce m-a ajuns cu pas zglobiu!

*

Sunt nemaipomenit de sigur că astăzi nu m-ai căuta

De nu s-ar fi-ntâmplat minunea de a mă fi găsit deja!

*

Dincolo de bine şi bine-i un loc

Al întâlnirii noastre cu noroc!

*

Femeia-i raza care vine

Din miezul luminii divine!

*

Trandafiru-i o grădină

De origine divină!

*

Flacără fiind acum

Focul nu mai are fum!

*

În clipa când pe lumea aceasta ai venit,

O scară pentru fuga din ea ţi-au oferit!

*

Ridică-ţi vorbele frumoase şi niciodată glasul tău:

Florile cresc pentru că plouă şi nu pentru că tună rău!

*

De faci cu inima un lucru şi mai ales de-l faci şi bine,

O bucurie fără margini îşi iscă râul ei în tine!

*

Lumina curată a feţei senine

Din candela duhului vine!

*

Doar cu ochii inimii se poate

Să descoperi drumuri neumblate!

*

Corpul frământat din tină

Este-a cerului lumină!

*

Cunoaşte-te întâi pe tine bine

Şi doar apoi cunoaşte-mă pe Mine!

*

De n-ar fi s-o las în voia pătimirii pentru Tine,

Ce-aş putea să fac cu-această inimă ce-mi aparţine?

*

Unirea… iată ce înseamnă grădinile din Paradis.

Despărţirea…  mii de chinuri care destinate ni-s !
*

Iubirea-i veşnică în vreme ce firea-ntreagă-i haina ei:

Pe cel cu straie îl despoaie…  enigmei îi oferă chei!

*

Lumea-i plină de verdeaţă şi de flori ce-o-nmiresmează,

Totul zâmbindu-i frumuseţii care în Tot se integrează !

*

Cu ochii inimii, o lume mult mai frumoasă o să vezi,

De vei ajunge altruismul nedrămuit să ţi-l probezi !

*

E în câştig îndrăgostitul ce-i veşnic beat şi ponegrit,

Extravagant, cu mintea-n nouri şi întru totul aiurit !
*

Tristeţea o să ne sufoce dacă ne vom trezi cumva,

Dar cât ne savurăm beţia întâmple-se ce s-o-ntâmpla!

*

Liniştit e cel ce n-are nimic bun nici nimic rău:

Cel bogat, nu doar săracul, o să-şi poarte lanţul său!
*

Cel ce poate sta departe de tristeţea lumii sale

Va simţi cum egoismul ne-ncetat îi dă târcoale!

*

Fii drept; iubirea este un lucru minunat;

Tot rău-i de natura perversă generat!

*

Dorinţei tale de plăcere tu i-ai dat numele iubire,

Dar de la una pân’ la alta distanţa-i mai presus de fire.

*

Drumul dorinţei n-are capăt, iar lumea asta e murdară:

Să-l vezi pe Dumnezeu întrînsa privirea clară-i necesară!

*

Când aurora Dragostei Divine se iveşte pe zare,

Sufletul iese din corpul tardiv şi învaţă să zboare.
*

Dat Omului îi este s-atingă-un loc de unde

Fără efort percepe-ntocmiri mereu profunde!

*

Am o iubire mult mai pură decât o apă de izvor

Şi jocul ei e pentru mine şi-ngăduit şi-nălţător!

*

Dacă plic îmi este trupul, duhu-i timbru vreau să fie

Încât Sufletu-mi să plece liber în călătorie!

 

 

Prezentare, selecţie şi traduceri din limba franceză de Ion ROŞIORU