Bircan ÇELİK
Bircan ÇELİK s-a născut la 1 iulie 1960 în provincia Bafra, Samsun. A urmat cursurile Facultăţii de Literatură a Universităţii Ondokuz Mayîs dar şi-a luat licenţa la secţia de economie a Universităţii Anadolu din Eskisehir. Actualmente lucrează ca estetician la holdingul Eczacîbaşî din Ankara. A făcut studii de artă, lucrările sale aflându-se în expoziţii din Ankara, Izmir şi Yozgat.
Volume publicate: Pendulând între pasiuni (2011), Apă neagră (2012) şi Noapte fărâmiţată (2014).
Locul în care ne-am vlăguit
cuţitul ager se plimbă în sus şi în jos
după o atingere uşoară
face să sângereze zilele miraculoase iar
tristeţea cade dintr-o dată
pe fiecare vers al poemului
cuvântul tace, clipe de plictiseală acoperă
ochii umezi al căror sânge devine solid
al cincilea anotimp îşi azvârle centura
din faţa seminţiilor
locul în care ne-am vlăguit
este poarta sfârşitului
norii merg odată cu noi până în ţinutul
în care şi ei vor plânge
nisipul adus de maree
dacă prin hazard o mână îl va atinge
va colora mâneca hainei tale
şi degetele tale de pinguin
pentru a traversa timpul ce se apropie
mai întâi trebuie traversat visul –
tu eşti ceea ce am găsit la trezire
în orbitele ochilor mei
Çiğdem SEZER
Çiğdem SEZER, poetă şi prozatoare, născută la 6 august 1960, în Trabzon, a absolvit Colegiul Medical în 1987, a lucrat ca asistent medical doi ani la Yerköy, Yozgat şi trei ani la Trabzon. După terminarea studiilor superioare a lucrat ca profesor la Sakarya. Volumele de poezie şi proză dar şi monografiile scrise de autoare i-au adus o bine meritată notorietate, aceasta concretizându-se în numeroase premii obţinute.
Selecţie din volumele publicate: Păsări cu aripi din atlaz (1991), Apa nebună (1993), Tristeţea are ghişeele închise (1996), Clişee din amintirea unui oraş (1998), Eclipsă de lună (2005), Starea de-a traversa marea (2009), Valea visului (2012), Străinul misterios (2014).
Tristeţea trandafirului
dacă pentru dragostea mea
trandafirul rănit de foc
trandafirul roşu
suferă într-un colţ neştiut
printre petalele lui
ne-am furişat precum o picătură
într-o cascadă
eram alături în clipa
în care umbra trandafirului
se aşternea între noi
,,el m-a dus în grădina trandafirilor roşii ”
inima mea păstra încă urmele apei
în retragere
eu însămi am intrat în cuşca
unei păsări –
pe faţa ta am văzut
partea întunecată a feţei mele
am trecut de fântânile în apropierea cărora
a căzut trandafirul
am ajuns la tine
te-am atins
trandafirul ofilit a devenit o amintire
petalele i s-au risipit; ceea ce mă reţine lângă tine
este asemănător cu ceea ce rămâne
din trandafir
de partea grădinarului.
Mine ÖMER
Mine ÖMER, născută la 10 august 1961 în Larnaca, Cipru, după studiile liceale, în perioada 1979-1987 a lucrat la radio ca producător de programe şi crainic de ştiri. Din 1988 s-a stabilit la Izmir. În 2007 a înfiinţat revista literară „Alaz”. Din 2009, poeta conduce revista literară “Kurşun Kalem” şi editura “Neziher”, editură pe care a fondat-o în 2011.
Selecţie din volumele publicate: Nu sunt fiica vântului (2002), Un tărâm al lumii noastre (2009), Structura visului (2011), Poveştile cerului (2013).
Două tăceri
Privind balcoane alăturate
visele noastre erau cele ce concurau
ne prăpădeam de râsul copiilor care se ridicau
pe ferestre
aveam desenate florile vieţii neobosite
aveam presărată cenuşa care ofilea timpul
visele au rămas închise în camere –
vise demodate
inima mea încă tresaltă în faţa zaţului de cafea
din balcoane alăturate
o pereche de tăceri, una lângă alta –
într-o parte a caselor se află şlefuit prezentul
în altă parte zurgălăii timpului
Betül TARÎMAN
Betül TARÎMAN, născută la 7 septembrie 1962, a absolvit Facultatea de Istorie din cadrul Universităţii Hacettepe. Împreună cu femei din cartierul în care locuieşte, poeta a înfiinţat un atelier de scriere creativă intitulat ,,Reîntâlnirea femeilor cu literatura la Kastamonu”.
Din opera poetică: Freamăt de lună (1995), Câmpiile triste (1996), Litere de zăpadă (2000), Şoaptele nopţii (2002), Oameni pe drum (2004), Scara de zăpadă (2007), Păsări care au evadat din vis (2010), De dragul fetelor (2014), Pedeapsa vântului (2015).
Floare singuratică
mă aşez la uşă
cu picioarele pe prag
braţele îmi înconjoară genunchii
eşti floare singuratică
dintr-un colţ îţi răsuceşti gâtul
lăsând a se înţelege că fugi
de tine însăţi
ai pielea galbenă
precum frunzele umede
ca şi cum s-ar fi stins ultimul anotimp
asemenea copilului cu pana în mână
ce merge să deseneze
în caietul lui
gol
Aydan YALÇÎN
Aydan YALÇÎN, născută la 1 martie 1964 în oraşul Mersin, a urmat şcoala primară în oraşul natal. După absolvirea liceului la Ankara, a urmat Facultatea de Studii Economice şi Administrative din cadrul Universităţii Gazi.
Volumele publicate: Dragoste pătimaşă (2007), Lasă luna să vorbească (2010), Spinii trandafirului (2013).
Casă fără suflet
După ce-şi despletea părul
îşi vântura pletele –
salcâmul plantat aproape de zid
este la fel de întunecat precum grădina
cu miros de busuioc
urmele paşilor pe pavelele trotuarelor
pe care înaintezi se alungesc
precum un râu care curge înapoi
O dimineaţă strivită îmi traversează fiinţa…
Ape retrase –
luna înfrigurată
lacrimi fosforescente
vocea amintirilor în creierul meu zdruncinat,
jefuit, ferfeniţit.
Ah, respiră, respiră cu sufletul la gură!
Cu unghia îmi desenez în carne semnul iubirii…
Mă aflu în canionul poeziei
într-o casă mută, ipotecată
ochiul poeziei este precum un flux
acrobatul visului retardat moare în vena mea
iar singurătatea urcă la cer
Tăcerea mea se oglindeşte
în apele aproape secate…
Nurduran DUMAN
Nurduran DUMAN, născută la 23 noiembrie 1974 în oraşul Çanakkale este poet, traducător şi editor. A absolvit Universitatea Tehnică din Istanbul, Facultatea de Arhitectură Navală şi Ştiinţe Marine.
Volume publicate: Joc întrerupt (2005), Salacak priveşte Istanbulul (2010), Mi Bemol (2012).
Fotografie
În mine există o ramă goală
deteriorată de apa
timpului
culori şterse
penele de lebădă şi fum
din interiorul meu duc
la o fotografie neagră
aici nu există cuvântul alb al dragostei…
această tristeţe, acest cuvânt de smoală
acoperă flacăra ce s-a aprins în urma
pensulei şi nu mai poate să ardă
s-a stins
deja
Traduceri şi prezentare de Niculina Oprea