Antonio Bux s-a născut la Foggia în 1982 şi trăieşte în Spania şi Italia. A îngrijit pentru edituri italiene ediţiile unor poeţi de limbă spaniolă şi a tradus poezie din limba spaniolă. A publicat deja opt volume de poezie, printre ele numărându-se şi două volume scrise în limba spaniolă, apărute în Spania şi Argentina. Textele selectate pentru traducerea în limba română sunt inedite.
Zborul amintire
Aş vrea să zbor în amintirea
timpului în care eram fericit şi să fiu
fericit acum că nu-mi amintesc
dacă nu ştiu să zbor ci doar mă deranjează
fiinţele multe care trec pe deasupra mea
fără mine că nu ştiu să trăiesc la înălţime
ca ei fiindcă văd aproape
în mine ca asaltat de prea multe amintiri
care nu mă fac fericit în zbor.
Exersînd sinele
Nu am nevoie de nimic.
Trebuie doar să-mi amintesc
ce am văzut când eram mic.
Povestisem
de-a lungul anilor o carte:
toate acestea şi era fals.
Mierla, privighetoarea,
sunt cuvinte libere;
despre Dumnezeu.
Citindu-l, e mult mai repede.
Eliberată jumătatea
omului e operă.
Nu mi-am apropiat niciodată
nimic mai singuratic
şi limpede, şi atât de al meu.
Ca iubirea
Ca iubirea, ce simte înăuntru
dacă apoi creşte din greşeală, prea mult
dar nu în sine, această întrebare:
cum vrei să iubeşti nevăzând
că graniţa este fiecare dragoste dacă
deja s-a rătăcit, dincolo de propriul sfârşit
e mereu aşa? Şi cum să îl vrei pe acelaşi
şi mai mult, fără vecinătăţi şi totuşi
chiar înăuntrul vieţii; şi e iubire
care stinge peste tot, dar nu în noi,
nu e nicio gravitaţie, sau numai etern
tot ce încă mai luptă, iubind
ce este al depărtării, cealaltă singurătate a sa.
Pentru aceste lucruri pe care nu ştiu să le spun
E din cauza acestor lucruri pe care nu ştiu să le spun
că spun ceea ce sunt. E uşor
sau numai o întoarcere la prima
stea trecătoare. Şi fără cer,
fără întuneric ce bântuie. Aşadar
scriu cu umbra fraza
grea a sângelui. Chiar dacă prea
întunecat, mă găseşte întunericul drumului. Întuneric
ce ştie doar să se facă; şi pare la fel de negru ca
odată , cu morminte tot mai deschise.
Aceste drumuri, întoarse la destin.
Dar eu scriu pentru ochi de piatră.
Şi ceea ce vede are o inimă
Şi ceea ce vede are o inimă,
o minte deschisă, seara; şi poate
asta e tot. Când este deja mare
lumea reîncepe să vadă, şi vede încă
vie supravieţuirea, în aurul impur,
şi culoarea împietrită: suge fără teamă
coapsa iernatică şi umărul mai lung al
băiatului încordat către apus; care nu termină
niciodată să se îmbrace cu el însuşi. E un univers
murdar dintotdeauna, hrănit cu fecale ancestrale
ce acum hrăneşte şi dă formă şi observă încă o dată;
univers bolnav de el însuşi, care suferă o dată
şi începe de la inimă, dacă aude, de la băiatul
care se opreşte, seara. Şi asta e ceea ce vede.