Neked, aki olvasod ezeket a verseket
(Ţie, cel care citeşti aceste poeme)
Férjemnek, Nicolae-nak
Próbáld meg félretenni a nap gondjait, hogy be tudjunk lépni együtt annak az Álomnak a valóságába, mit úgy hívnak hogy Vers, kinyitva szíved kapuját e versek előtt, melyek számodra lettek írva. Ők akkor születtek meg az én szívemben, mikor épp leváltak a formák és gondolatok világáról és beléptek a formák és szavak világába, hogy sorsukat beteljesítve, megjelenhessenek azon a ceremónián, melyen veled találkozhat, olvasó.
Az Egyszerűség, ami lényegében Igazságot jelent, nem kifejezhető mással, csak a Csenddel. A világ összes szavai mást sem csinálnak, mint megpróbálják leírni a csendet. Az Önismeret, a legegyszerűbb ideál amit ugyanakkor legnehezebb elérni, minden egyes ember célja, és az egész világé is egyben, lévén ezeknek alárendelve minden keresésünk.
Ez a keresés néha felveszi azt a formát, amit versnek nevezünk. Költők jönnek és mennek, itt hagyva törekvéseiket hogy fel tudják fedni a Vers láthatatlan arcát, mely anélkül tekint ránk, hogy elítélne minket az Illúzió fátylának túlsó oldaláról.
Mondd (Spune-mi)
Nem gondoltad
volna hogy csak akkor győzhetsz
amikor lemondva minden fegyverről,
önnön tükörképeddel fogsz harcolni
felszabadításodért.
Nem fogsz már azokba a
tükrökbe nézni amelyek gyengének
és vesztesnek mutatnak
bátornak vagy gyávának,
kívánság szerint…
Mondták neked,
de nem hitted el…
A tükrök nélküli országban.
„melyik lesz az arcod?”,
fogod kérdezni akkor
újra, és megtudod,
ha hagyod önmagától
megfogalmazódni a választ…
Mit veszíthetsz, amikor
a keresés az egyetlen
lehetséges valóság lesz?
Melyik az út,
kérdezi az, aki az egyetlen
úton megy amelyen megérkezhet,
anélkül hogy tudná…
Hová érkezzen,
amikor már ott van,
mégha nem tudja is
hogy ő a győztes?
Melyik verseny izgalmasabb
mint az amelyben
te vagy az egyetlen elszánt versenyző?
De hogy harcolhatsz tovább
amikor az ellenfél
amulettként hordja
az arcodat?
„Mondj le minden reményről”, mondták,
hogy igazán reménykedhess!
De mondd, mire jó a remény annak,
akinek mindene megvan már?
Vagy a visszaút ismerete annak,
aki már megérkezett?…
Amikor minden elenyészik (Când totul se pierde)
Nem az időmérő állt meg csak
az órákat nem mutatja
az idő mutatólapja
mely mozdulatlanul szemlélődik.
A perspektíva sem tűnt el
de a tárgyak körvonalai
nem látszanak a név nélküli
tér tiszta kiterjedésében.
Az életnek nincs vége
de a halál sem látszik már
a horizonton a valamikori
lázadóra várva a felejtésben…
Minden a helyén van mint valaha
bár az egész nem jelent már semmit
amikor eltűnik az idő nélküli térben
a tér nélküli időben…
Fordította P. TÓTH Irén