LA TAVERNE AUX POÈTES D’ ANGERS // TAVERNA CU POEŢI DIN ANGERS ( FRANŢA): Jacques PIERRE (1930–2010)

Le Vieux Clown ( 1 ) / Bătrânul Clovn

Bătrânul clovn împleticindu-se pe-un fir

de lumină –

grimasă…

Mulţimea aplaudă-n delir…

Dar inima sa prea slăbită

de-atâtea lacrimi amare

îi inundă privirea de bufon neiubit.

Oare nu se va zdrobi, inconştientul, în arenă…?

O lungă tăcere angoasantă.

Dintr-un singur gest, orchestra tăcu.

 

Dar clovnul puţin nebun sfidează vertijul

mergând zburdând dansând pe coarda de cânepă

Iar orchestra-şi reia ritmul frenetic

şi mulţimea nepăsătoare bate hazlie din palme.

 

Dar deodată bătrânul clovn se-aruncă-n vid

ţipând în deznădejdea sa un adio către copii.

Lungi firişoare de sânge se preling în rumeguş…

Iar mulţimea înnebunită se îmbulzeşte felină…

 

Dar clovnul n-a murit. Un clovn NU poate muri…

râzând râzând încă de farsele sale stupide

spre-a-şi îneca tristeţea de bufon neiubit.

 

Chat blanc ( 2 ) / Pisica albă

Am văzut o pisică albă

Sub lună :

De rău augur.

 

Am văzut o pisică

Zgâriind luna :

Miraj.

 

N-am mai văzut nici pisică,

Nici lună :

Păcat.

 

Soir de 14 Juillet ( 3 ) / Seară de 14 Iulie

Dar magazinul cu iluzii

nu-şi mai ridică perdeaua roşie…

de când Arlechin a ucis-o pe Colombina

cu un pistol de la Revoluţie.

 

Pe firma luminoasă a hotelului chior

nu mai există vreo iubire pierdută…?

O şalupă cu o coastă ruginită

visează la ţări fabuloase

de-a lungul cheilor ceţoase ale Londrei.

Dar magazinul cu iluzii

nu-şi mai ridică perdeaua roşie…

de când Arlechin a ucis-o pe Colombina

într-o seară de 14 Iulie.

 

Ultimul lampion de sărbătoare

s-a strivit de trotuar.

Un orb cu mâinile atrofiate

cântă o gualantă demodată

pe o orgă portativă cu manivelă.

 

Dar magazinul cu iluzii

nu-şi mai ridică perdeaua roşie…

de când Arlechin a ucis-o pe Colombina

în lumina slabă

a unui felinar antic…

 

Sanglots d’ Automne ( 4 ) / Suspine de Toamnă

Suspine de toamnă

pe Loara cenuşie,

când dragostea se încropeşte

la umbra frunzelor îngălbenite.

 

Suspine de toamnă

pe Loara violetă,

când muza cu privire de fiară

sub vechiul pod s-a sinucis.

 

Suspine de toamnă

pe Loara cea de ambră,

când triştii plopi zbârliţi

foşnesc de plictis şi se-ntristează.

 

Suspine de toamnă

pe Loara îndoliată,

când neconsolat, poetul

îşi plânge muza în tăcere…

Iar macii-n lacrimi stacojii

se rătăcesc prin vântul

unei toamne asasine.

Versiunea în limba română: Constanţa NIŢĂ