Mariana Cristina Bărbulescu (n.1953) a trecut la cele veșnice duminică 27 aprilie 2025.
Absolventă a Facultăţii de Litere a Universității „Al.I.Cuza”, Iaşi, secţia engleză- germane, Mariana Bărbulescu a publicat volumele: Goethe und Thomas Mann, „Interferenţe culturale româno-germane. Contribuţii ieşene”, Iaşi, 1982; Narrative Constructions in Faulkner’s Fiction: An Exemplification, vol. Primul simpozion de anglistică şi americanistică, Iaşi, 1983; Mihai Eminescu: „Veneţia”. Metamorfoze, „Interferenţe culturale româno-germane. Contribuţii ieşene”, Iaşi, 1986; S.T.Coleridge şi Romantismul german, „Zeitschrift der Germanisten Rumäniens”, Bucureşti, 1998; Emanoil Grigorowitza, în Internationales Germanistenlexikon 1800-1950, Marbach, Germania; Ioan Gherghel, Internationales Germanistenlexikon 1800-1950, Marbach, Germania; Arthur Schnitzlers Traumnovelle, Versuch einer Interpretation, „Zeitschrift der Germanisten Rumäniens”, Bucureşti, 2005; Das – gescheiterte – Projekt einer rumänischen Schillergesamtausgabe in Iaşi nach 1989: Schillers Dramen, Jassyer Beiträge zur Germanistik, Iaşi, 2001.
Îmbinând activitatea universitară cu cea de traducător literar, Mariana Bărbulescu a tradus scriitori importanți precum Friedrich Schiller, Günter Grass, Franz Kafka, Hermann Hesse, Heimito von Doderer, Erich Maria Remarque, Stefan Zweig, Arthur Schnitzler, Bernhard Schlink, Cătălin Dorian Florescu.
Traduceri (selectiv): Hans Robert Jauss, Din vechi, nou? Tradiţie şi inovaţie în experienţa estetică, Revista de istorie şi teorie literară, 1985; Hans Ulrich Gumbrecht, Atemporalitate care transpare prin timp. Despre atitudinea neistorică a lui E.R.Curtius faţă de istorie, Revista de istorie şi teorie literară, 1986; Karlheinz Stierle, „L’homme et l’oeuvre” – Critica literară a lui Saint-Beuve, Dacia Literară, 1990; Hermann Hesse, Gertrud, Bucureşti, Editura Rao, 1999; Gisela Bock, Femeia în istoria Europei. Din Evul Mediu pînă în zilele noastre, Iaşi, Editura Polirom, 2002 (menţiune la concursul de traduceri organizat de Uniunea Latină); Urs Altermatt, Deznaţionalizarea – un cod cultural al anilor treizeci şi patruzeci, Editura Secolul XXI; Hermann Hesse, Cele mai frumoase povestiri, Bucureşti, Editura Rao, 2004 (nominalizare pentru premiile A.E.R la Tîrgul de carte Bookarest 2004; premiul literar al Centrului Goethe – Iaşi, 2004); Cătălin Dorian Florescu, Drumul scurt spre casă, Iaşi, Editura Polirom, 2006; Cătălin Dorian Florescu, Maseurul orb, Iaşi, Editura Polirom, 2007; Heimito von Doderer, Ultima aventură, Un roman cavaleresc, Bucureşti, Ed. Humanitas, 2008; Günter Grass, Pisica şi şoarecele, Iaşi, Editura Polirom, 2009; Cătălin Dorian Florescu, Zaira, Iaşi, Editura Polirom, 2010; Cătălin Dorian Florescu, Jacob se hotărăşte să iubească, Iaşi, Editura Polirom, 2012; Günter Grass, Ani de cîine, Iaşi, Editura Polirom, 2013; Arthur Schnitzler – Domnisoara Else. Între vise, Editura Polirom, 2019; Sebastian Fitzek, Pachetul
Editura Lebăda Neagră, 2020; Spune-mi că mă iubești… Erich Maria Remarque – Marlene Dietrich; Mărturii ale unei patimi, Editura Polirom, 2021.
Prin plecarea Marianei Bărbulescu la cele veșnice, Uniunea Scriitorilor din România – Filiala Iași a pierdut unul dintre cei mai importanți traducători de limbă germană.
Dumnezeu să o odihnească în pace!
****