Profesorul, traducătorul şi dramaturgul Alexandru G. Şerban s-a născut la 11 octombrie 1940, în localitatea Carahasani, judeţul Cetatea-Albă, în Basarabia, într-o familie de învăţători. Tatăl, Gavril Şerban, era tenor în corul bisericii, mama, Elisabeta Şerban, era un matematician desăvârşit. Împreună cu familia(părinţii şi o soră) a suportat greutăţile refugiului în Ardealul neocupat. A urmat Şcoala primară la Cisnădie – Sibiu( 7 clase pe atunci), iar cursurile liceale la Sibiu şi Iaşi. Studiile universitare – filologia şi filozofia, Universitatea „Al.I.Cuza” – le-a terminat la Iaşi în 1963 şi 1973.

Are publicate lucrări originale şi traduceri:

  1. Alexandru G. Şerban – Tribunalul Adolescenţei “Teatru pentru tineret”(Procesul Dictaturii şi al Democraţiei; Procesul Corupţiei; Chemarea Zeiţelor)- Editura Performantica – Iaşi 2003;
  2. În umbra tăcerii”- versuri şi proză – de Henryk Józef Kozak – traducere din limba polonă. Editura Tehnică – Chişinău – 1998;
  3. Marii criminali ai KGB” – istorie politică, de Konrad Sakowski – traducere din limba polonă. Editura Timpul – Iaşi 1999;
  4. Alexandru G. Şerban – “Ţugulanu΄ papă martzipanu΄” – dramă eroi-comico-satirică. Editura Performantica – Iaşi – 2003;
  5. Alexandru G. Şerban – “Panglicarul din stativ” – comedie neagră. Editura Performantica – Iaşi – 2004;
  6. Alexandru G. Şerban – “Teatru satiric”- cinci piese. Editura STEF – 2005;
  7. Alexandru G. Şerban – “Polonia Gemenilor” – 2004-2006. Istorie politică Editura Performantica – Iaşi – 2006;
  8. Alexandru G. Şerban – “Pamflete gemene” –Editura Performantica – Iaşi – 2007;
  9. Alexandru G. Şerban – “Polonia în Portrete – o istorie politică –Volumul I. Editura Performantica –  Iaşi – 2008;
  10. “Însingurare” – poezii de Jerzy Cieszkowski. Traducere din limba polonă. Editura Performantica – Iaşi – 2003.
  11. Dacă totuşi vine primăvara… antologie de poezie poloneză, ediţie bilingvă – Editura Performantica – Iaşi 2009;
  12. Alexandru G. Şerban – Leszek Miller – un Premier European – istorie politică – Vol. II – Polonia în Portrete – Editura Performantica – Iaşi – 2009 ;
  1. Grădinile hipersensibile”- poezii de Stanislaw Leon Popek. Traducere din limba polonă – Editura Performantica – Iaşi 2009.
  2. Scrisoare de la mama. Versuri alese de Henryk Józef Kozak. Traducere din limba polonă – Editura Performantica – Iaşi 2010.
  3. Cei patru trubaduri ai poporului polonez – antologie bilingvă. Editura Performantica – Iaşi 2010
  4. Cum se cumpără moartea – policier de Henryk J. Kozak –Traducere din limba polonă. Performantica –Iaşi – 2011.
  5. Jurnalul inexistenţei – roman politic de Henryk J. KozakTraducere din limba polonă. Performantica – Iaşi 2011.
  6. Bunin şi Esenin – Poezia naturii. Poezii şi poeme traduse din limba rusă. Iaşi – Performantica 2011.
  7. Zbigniew Włodzimierz Fronczek – În Noaptea de Ajun – poezie şi proză. Traducere din limba polonă. Iaşi, Timpul – 2012.
  8. Waldemar Michalski – Bariera Timpului nu există – culegere de poezii – Traducere din limba polonă. Performantica. Iaşi 2012
  9. Ryszard Kornacki – Sunt în arbori şi soare, în apă şi piatră. Culegere bilingvă de poezii. Performantica 2012. Iaşi
  10. Alina Jahołkowska – Oglinda sufletului. Poezii şi poeme. Traducere din limba polonă. Editura Fundaţiei Poezia. Iaşi 2012.
  11. Stanislaw Leon Popek – Arta – unica certitudine. Poezii alese. Traducere din limba polonă. Editura Performantica Iaşi 2012.
  12. Poeţi polonezi contemporani – Laureaţi ai Premiului Nobel pentru Literatură(Czesław Miłosz # Wisława Szymborska)Editura Performantica, Iaşi, 2013.
  13. Eternul Esenin. Poezii şi poeme. Traducere din limba rusă. Editura Performantica, Iaşi, 2013.
  14. Leopold Staff – Făurarul slovelor. Sonete. Traducere din limba polonă. Performantica. Iaşi 2013.
  15. 27. Alexandru G. Şerban – Sonete ne-conformiste. Performantica. Iaşi 2013.
  16. Edward Stachura – Singurătatea poetului – Versuri traduse din limba polonă. Editura Performantica. Iaşi 2013.
  17. Urszula Gierszon – Convorbire cu un fluturaş de hârtie. Versuri traduse din limba polonă. Editura Performantica Iaşi 2013.
  18. Aleksander Nawrocki – Poezii alese. Traducere din limba polonă. Performantica. Iaşi. 2014
  19. F. I Tiutcev – Poetul – leac pentru străine suferinţe. Poezii şi poeme traduse din limba rusă. Ediţie bilingvă. PIM – Iaşi. 2014.
  20. Józef Czechowicz – Puii de zori se târăsc languros. Poezii şi poeme. Traducere din limba polonă. Iaşi. Performantica 2015.
  21. Benedykt Koziel – Cuvântul în apă. Poezii. Traducere din limba polonă. Ediţie bilingvă. Iaşi Performantica. 2014
  22. M. I. Lermontov – Poezii Alese. Traducere din limba rusă. 120 poezii. Performantica. Iaşi – 2014.
  23. Piotr Kasjas – Cu noi începe viitorul. Poezii. Ediţie bilingvă, polono-română. Birmingham. 2014
  24. 36. Longin Jan Okon – Strălucirea chilimbarului. Poezii alese. Traducere din limba polonă. Iaşi. Performantica. 2014
  25. Jaroslaw Zielinski – Poetul se ascunde în cuvinte. Poezii şi poeme. Traducere din limba polonă. Varşovia. 2015
  26. Konstantin D. Balmont – Spre cer se-nalţă stoluri de cocori. Poezii şi poeme. Traducere din limba rusă. Performantica. Iaşi 2015.
  27. Jerzy Paruszewski – Scurt îndreptar de creştere. Poezii şi poeme. Traducere  din limba polonă. Ediţie bilingvă. Żyrardów – Polonia. 2015
  28. Alexandru G. Şerban – La 75 de ani. Amintiri. Iaşi – Performantica 2015.
  29. Henryk J. Kozak – Nostalgii. Poezii şi poeme traduse din limba polonă. Iaşi – Performantica 2015
  30. Alexandru G. Şerban – Iubire întârziată. Sonete. Ediţie bilingvă, în traducere proprie. Performantica 2015
  31. Alexandru G. ŞerbanESEURI despre poezie. Iaşi. Performantica. 2015.
  32. Alina Jaholkowska – Din fereastra . Poezii şi poeme. Performantica Iaşi 2016.
  33. Alina Jaholkowska – Reminiscenţe chelmiene. Poezii şi poeme. Performantica. Iaşi 2016.
  34. David Kudâkov – Din adâncul sufletului. Poezii şi cântece. Traducere din limba rusă. Performantica. Iaşi 2016.
  35. Aleksandr Blok – Poezii şi poeme. Traducere din limba rusă. Performantica Iasi 2016
  36. Alexandru G. Şerban – Profiluri poetice – culegere şi traducere. Iaşi Performantica 2016
  37. Alexandru G. Şerban – Sonetul rus – culegere şi traducere. Iaşi. Performantica 2016
  38. Alexandru G. Şerban – Sonete neruşinate.  Iaşi Performantica 2016.
  39. Danuta Olczak – Fructele schimbării. Versuri şi proze . Traducere din limba polonă. Performantica Iaşi 2017
  40. Alexandru G. Şerban – Vânătorii de urşi. Povestire poliţistă. Editura Performantica. Iaşi 2017
  41. Alexandru G. Şerban – Mesteacănul. Antologie de poezie rusă. Timpul . Iaşi 2017

Date biografice:

  • născut pe 11.10 1940 în Basarabia
  • studii liceale: Liceul C. Negruzzi – Iaşi, promoţia 1957
  • studii universitare: Filologie rusă-română, Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iaşi, promoţia 1963; Filozofie – Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iaşi, promoţia 1973
  • domenii de scriere: istorie politică poloneză; teatru pentru adolescenţi; teatru politic; traduceri din limba polonă – poezie şi proză; traduceri din limba rusă: poezie şi proză; istoria României şi a Poloniei
  • pe 4 aprilie 2014 a primit Premiul Ministerului Culturii şi Moştenirii Culturale al Republicii Polone, cu ocazia Zilei Mondiale a Poeziei – Varşovia, 1-6 aprilie 2014
  • la 15 ianuarie 2015 a participat la lansarea cărţii ”POETUL SE ASCUNDE ÎN CUVINTE” – Jarosław Zieliński. Traducere din limba polonă (60 poezii). Prezentarea a avut loc la Clubul librarilor din Piaţa Oraşului vechi – Varşovia (Rânek Starego Miasta)
  • între 30 martie şi 3 aprilie 2016 a participat la Ziua Mondială a Poeziei – UNESCO, ediţia a XVI-a, Varşovia 2016; în ziua de 3 aprilie 2016 i-a fost organizat un recital de poezie şi muzică la primăria din oraşul Chełm, voievodatul Lublin

 

Lucrări originale şi traduceri:

1.     Tribunalul Adolescenţei “Teatru pentru tineret” (Procesul Dictaturii şi al Democraţiei; Procesul Corupţiei; Chemarea Zeiţelor) – Editura Performantica – Iaşi 2003;

2.     “În umbra tăcerii”- versuri şi proză – de Henryk Józef Kozak – traducere din limba polonă. Editura Tehnică – Chişinău 1998;

3.     “Marii criminali ai KGB” – istorie politică, de Konrad Sakowski – traducere din limba polonă. Editura Timpul – Iaşi 1999;

4.     Ţugulanu’ papă martzipanu’ – dramă eroi-comico-satirică. Editura Performantica – Iaşi – 2003;

5.     Panglicarul din stativ – comedie neagră. Editura Performantica – Iaşi – 2004;

6.     “Teatru satiric”- cinci piese. Editura STEF – 2005;

7.     “Polonia Gemenilor” – 2004-2006. Editura Performantica – Iaşi 2006;

8.     Pamflete gemene – Editura Performantica – Iaşi – 2007;

9.     Polonia în Portrete – o istorie politică – Volumul I. Editura Performantica – Iaşi – 2008;

10.  “Însingurare” – poezii de Jerzy Cieszkowski. Traducere din limba polonă. Editura Performantica – Iaşi 2003.

11.  Dacă totuşi vine primăvara… antologie de poezie poloneză, ediţie bilingvă – Editura Performantica – Iaşi 2009;

12.  Leszek Miller – un Premier European – istorie politică – Vol. II – Polonia în Portrete – Editura Performantica – Iaşi 2009;

13.  „Grădinile hipersensibile” – poezii de Stanislaw Leon Popek. Traducere din limba polonă – Editura Performantica – Iaşi 2009;

14.  Scrisoare de la mama. Versuri alese de Henryk Józef Kozak. Traducere din limba polonă – Editura Performantica – Iaşi 2010;

15.  Cei patru trubaduri ai poporului polonez – antologie bilingvă. Editura Performantica – Iaşi 2010;

16.  Cum se cumpără moartea – policier de Henryk J. Kozak – Performantica –Iaşi – 2011;

17.  Jurnalul inexistenţei – roman politic de Henryk J. Kozak – Performantica- Iaşi 2011;

18.  Bunin şi Esenin – Poezia naturii. Iaşi. Performantica 2011;

19.  Zbigniew Wlodzimierz Fronczek – În Noaptea de Ajun – poezie şi proză. Traducere din limba polonă. Iaşi, Timpul – 2012;

20.  Waldemar Michalski – Bariera Timpului nu există – culegere de poezii – Performantica. Iaşi 2012;

21.  Ryszard Kornacki – Sunt în arbori şi soare, în apă şi piatră. Culegere bilingvă de poezii. Performantica. Iaşi 2012;

22.  Alina Jaholkowska – Oglinda sufletului. Editura Fundaţiei Poezia. Iaşi 2012;

23.  Stanislaw Leon Popek – Arta – unica certitudine. Poezii alese. Editura Performantica Iaşi 2012;

24.  Poeţi polonezi contemporani – Laureaţi ai Premiului Nobel pentru Literatură (Czesław Miłosz, Wisława Szymborska) Editura Performantica, Iaşi, 2013;

25.  Eternul Esenin, Editura Performantica, Iaşi, 2013;

26.  Alexandru G. Şerban – Sonete ne-conformiste. Editura Performantica, Iaşi, 2013;

27.  Leopold Staff – Făurarul slovelor. Sonete. Traducere din limba polonă şi comentarii de Alexandru G. Şerban. Editura Performantica, Iaşi, 2013;

28.  Edward Stachura – Singurătatea poetului – Versuri traduse din limba polonă. Editura Performantica, Iaşi, 2013;

29.  Urszula Gierszon – Convorbire cu un fluturaş de hârtie. Versuri traduse din limba polonă. Editura Performantica, Iaşi, 2013;

30.  Aleksander Nawrocki – Poezii alese. Editura Performantica, Iaşi, 2014;

31.  F. I. Tiutcev – Poetul – leac pentru străine suferinţe. Poezii şi poeme traduse din limba rusă. Ediţie bilingvă. Editura PIM, Iaşi, 2014;

32.  Benedykt Koziel – Cuvântul în apă. Poezii. Traducere din limba polonă. Editura Performantica, Iaşi, 2014;

33.  M. I. Lermontov – Poezii şi poeme. Traducere din limba rusă. Editura Performantica, Iaşi 2014;

34.  Piotr Kasjas – Cu noi începe viitorul. Poezii. Ediţie bilingvă, polono-română. Birmingham, 2014.

35.  Longin Jan Okoń – Połysk bursztynu. Wiersze wybrane. Strălucirea chihlimbarului. Poezii alese. Traducere din limba polonă. Editura Performantica, Iaşi 2014;

36.  Jarosław Zieliński – Poeţii rămân în cuvinte. Poeci chowają się w słowach. Wiersze wybrane. Poezii alese. Traducere din limba polonă. Varşovia, 2015;

37.  Konstantin D. Balmont – Spre cer se-nalţă stoluri de cocori. Poezii şi poeme. Traducere din limba rusă. Editura Performantica, Iaşi 2015;

38.  Jerzy Paruszewski – Scurt îndreptar de creştere. Poezii şi poeme. Traducere din limba polonă. Ediţie bilingvă. Żyrardów – Polonia, 2015;

39.  Alexandru G. Şerban – La 75 de ani. Amintiri. Editura Performantica, Iaşi 2015;

40.  Henryk Józef Kozak – Nostalgii. Poezii şi poeme traduse din limba polonă. Editura Performantica, Iaşi 2015;

41.  Alexandru G. Şerban – Iubire întârziată. Sonete. Ediţie bilingvă, în traducere proprie;

42.  Alexandru G. Şerban – Eseuri despre poezie. Editura Performantica, Iaşi, 2015;

43.  Józef Czechowicz – Puii de zori se târăsc languros. Poezii şi poeme. Traducere din limba polonă. Editura Performantica, Iaşi, 2015;

44.  Alina Jaholkowska – Din fereastră. Poezii şi poeme. Traducere din limba polonă. Editura Performantica, Iaşi 2016;

45.  Alina Jaholkowska – Reminiscenţe chelmiene. Poezii şi poeme. Traducere din limba polonă. PEditura Performantica, Iaşi 2016;

46.  David Kudâkov – Din adâncul sufletului. Poezii şi cântece. Traducere din limba rusă. Editura Performantica, Iaşi, 2016;

47.  Aleksandr Blok – Poezii şi poeme. Traducere din limba rusă. Editura Performantica, Iaşi, 2016.

48.  Alexandru G. Şerban – Profiluri poetice – poezie şi destin – biografii poetice. Editura Performantica, Iaşi, 2016.

49.  Alexandru G. Şerban – Sonetul rus. Culegere şi biografii. Traduceri şi adaptări. Editura Performantica, Iaşi, 2016.

50.  Alexandru G. Şerban – Sonete neruşinate. Editura Performantica, Iaşi, 2016.

51.  Danuta Olczac – Fructele schimbării. Traducere din limba polonă de Alexandru G. Şerban. Editura Performantica, Iaşi, 2017.

52.  Alexandru G. Şerban – Vânătorii de urşi. povestire poliţistă. Editura Performantica, Iaşi, 2017.

53.  Mesteacănul – antologie de poezie rusă. Antologare şi traducere de Alexandru G. Şerban. Editura Timpul, Iaşi, 2017.

54.  Stanisław Leon Popek. Artă şi meditaţie (În umbra maeştrilor) – Sztuka i medytacja (W cieniach mistrzów). Traducere din limba polonă de Alexandru G. Şerban. Editura PIM, Iaşi, 2018.

55.  Alexandru G. Şerban – La vânătoare de urşi – fantezie poliţistă. Iaşi, 2018.

56.  Valeri Briusov. Cele şapte culori ale curcubeului. Poezii şi poeme. Traducere din limba rusă de Alexandru G. Şerban. Editura PIM, Iaşi, 2018.

57.  Alexandru G. Şerban – Vespidae – fantezie poliţistă. Iaşi.

58.  Alexandru G. Şerban – Antologie de poezie poloneză. Iaşi, 2018.

59.  Dariusz Bereski – Dincolo de timp. Traducere din limba polonă a volumului Poza czasem (2014) de Alexandru G. Şerban. Iaşi, 2019.

60.  Jerzy Terpilowski – Imperiul făţărniciei. Traducere din limba polonă de Alexandru G. Şerban. Editura PIM, Iaşi, 2019.

 

Versuri şi proze  traduse din limbile polonă şi rusă, precum şi interviuri cu personalităţi din Polonia, au fost publicate în ziarele şi revistele ieşene: Independentul, Jurnalul de Est, Cronica, Convorbiri literare, Actualitatea literară, Poezia, şi în Polonia.(Poeţi polonezi ale căror lucrări au apărut traduse în publicaţiile de mai sus: Edward Stachura, Julian Tuwim, Więsława Szymborska,  Czesław Miłosz, Tadeusz Różewicz, Adam Zagajewski, Adam Ziemianin, Stanisław Popek, Waldemar Michalski, Henryk Józef Kozak, Bohdan Zadura, Chróścielewski Tadeusz, Józef Fert, Julia Hartwig, Bogusław Kierc, Maciej Niemiec, Zofia Nowacka – Wilczek, Gregorz Olszanski, Jarosław Marek Rymkiewicz, Michał Sobol, Jan Sochoń , Leopold Staff, Andrzej David Misiura Zbigniew Fronczek, Ivan Bunin, Ryszard Kornacki, Alina Jaholkowska).

La 5 mai 2010 a prezentat la Biblioteca Centrală a Universităţii din Lublin conferinţa:” Stanislaw Leon Popek –  Poetul  Omului Universal”(Stanisław Leon Popek – Poeta Człowieka Uniwersalnego), după care a primit medalia „Laurii de aur pentru literatură” oferită de „KAPITUŁA WAWRZYNU LITERACKIEGO W WARSZAWIE”,(Colegiul Laurilor Literari, din Varşovia) pentru întreaga activitate literară proprie, pentru traduceri şi pentru popularizarea literaturii şi culturii poloneze în România. La 21 iunie 2012 a prezentat la Biblioteca voievodală H. Lopaciński, din Lublin prelecţiunea »Poeţi polonezi în româneşte. Din atelierul unui traducător. » Este membru al Uniunii Scriitorilor din România. La Liceul C. K. Norwid, din Krasnystaw – Polonia, a prezentat la 20 iunie 2012, prelegerea – Iaşul – capitala culturală a României.

A participat la manifestările legate de Ziua mondială a Poeziei –UNESCO,  Varşovia 1-6 aprilie 2014. La 4 aprilie 2014, a primit la Varşovia Premiul Ministrului Culturii şi Moştenirii Naţionale al R. Polonia. La 15 ianuarie 2015 a prezentat la Clubul librarilor din Varşovia – Stare Miasto – volumul de poezii şi poeme  : Jaroslaw Zielinski – Poetul se ascunde în cuvinte.   Cu această ocazie a fost sărbătorit, prin muzică şi poezie în limbile polonă şi română şi Mihai Eminescu(prelegere în limba polonă, Alexandru G. Şerban) – poetul nostru naţional. La 16 octombrie 2015 a fost sărbătorit la sediul Filialei USR – Iaşi, cu ocazia împlinirii vârstei de 75 ani. La 20 octombrie 2015 a primit Medalia jubiliară de argint. Oraşul Chelm – 620 de ani. A participat la Ziua Mondială a Poeziei – Varşovia  30 martie – 4 aprilie 2016, ocazie cu care a primit premiul Współnota Polska – un inel de aur, gravat cu acvila regală poloneză. La  4 aprilie 2016 i-a fost organizată o primire oficială (recital de poezie şi cântece) la Primăria din oraşul Chelm – estul Poloniei.

22 ianuarie 2018

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply